by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920)
Nicht doch!
Language: German (Deutsch)
Mädel, laß das Stricken -- geh, thu den Strumpf bei Seite heute; das ist was für alte Leute, für die Jungen blüht der Klee! Laß, mein Kind, komm, mein Schätzchen! siehst du nicht, der Abendwind schäkert mit den Weidenkätzchen . . . Mädel, liebes, sieh doch nicht immer so bei Seite heute; das ist was für alte Leute, junge seh'n sich ins Gesicht! Komm, mein Kind, sieh doch, Schätzchen: über uns der Abendwind schäkert mit den Weidenkätzchen . . . Siehst du, Mädel, war's nicht nett so an meiner Seite heute? Das ist was für junge Leute, alte gehn allein zu Bett! -- Was denn, Kind? weinen, Schätzchen? Nicht doch -- sieh der Abendwind schäkert mit den Weidenkätzchen . . .
Original confirmed with Moderner Musen-Almanach auf das Jahr 1893. Herausgeber (editor) Otto Julius Bierbaum, München: Druck und Verlag von Dr. E. Albert & Co., 1894, pages 216-217.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Authorship:
- by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Nicht doch!" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich Kaspar Schmid (1874 - 1953), "Nicht doch!", op. 49 (Drei Männerchöre) no. 2, published 1926 [ men's chorus a cappella ], Mainz : Schott [sung text not yet checked]
- by Arnold Franz Walter Schoenberg (1874 - 1951), "Nicht doch!", 1894-1903, from 7 frühe Lieder, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Otto Vrieslander (1880 - 1950), "Nicht doch!" [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "No ho facis!", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Don't", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Linda Godry) , "Don't", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P Rosewall) , "Please don't!", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Pas possible!", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 118