by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Shlomo Tanny
Vergiftet sind meine Lieder
Language: Hebrew (עברית)  after the German (Deutsch)
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Shlomo Tanny
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 51
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Shimon Cohen (b. 1937), "Vergiftet sind meine Lieder", published 1998 [voice and piano], from Eight Heine songs, no. 7
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Aaron Kramer FRE FRE IRI POR RUS SPA ; composed by Irwin Heilner.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG IRI POR RUS SPA ; composed by Akhilles Nikolayevich Alferaki.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862) ENG FRE FRE IRI POR SPA ; composed by Aleksandr Porfir'yevich Borodin.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Nikolai Aleksandrovich Dobrolyubov (1836 - 1861) ENG FRE FRE IRI POR SPA ; composed by Aleksandr Konstantinovich Glazunov.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Spanish (Español), a translation by E. F. Sanz , appears in Canciones de Enrique Heine, first published 1857 ENG FRE FRE IRI POR RUS ; composed by Alfonso de Silva.
This page was added to the website: 2008-10-21