
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Nikolai Aleksandrovich Dobrolyubov (1836 - 1861)
Песни мои ядовиты
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch)
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Nikolai Aleksandrovich Dobrolyubov (1836 - 1861)
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 51
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Konstantinovich Glazunov (1865 - 1936), "Песни мои ядовиты", 1882, published 1966 [voice (or vocal duet) and piano]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Aaron Kramer FRE FRE IRI POR RUS SPA ; composed by Irwin Heilner.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG IRI POR RUS SPA ; composed by Akhilles Nikolayevich Alferaki.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Hebrew (עברית), a translation by Shlomo Tanny ENG FRE FRE IRI POR RUS SPA ; composed by Shimon Cohen.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862) ENG FRE FRE IRI POR SPA ; composed by Aleksandr Porfir'yevich Borodin.
- Also set in Spanish (Español), a translation by E. F. Sanz , appears in Canciones de Enrique Heine, first published 1857 ENG FRE FRE IRI POR RUS ; composed by Alfonso de Silva.
This page was added to the website between May 1995 and September 2003.