by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Gabriel Rosenstock

Vergiftet sind meine Lieder;
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE FRE IRI POR
Vergiftet sind meine Lieder; -
Wie könnt es anders sein?
Du hast mir ja Gift gegossen
Ins blühende Leben hinein.

Vergiftet sind meine Lieder; -
Wie könnt es anders sein?
Ich trag' im Herzen viel Schlangen,
Und dich, Geliebte mein.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 155.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "Poisoned are my songs", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Mes chants sont empoisonnés", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , "As minhas canções estão envenenadas", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Pierre Mathé [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2016-12-02 21:15:43
Line count: 8
Word count: 40

Lán nimhe iad mo chuid amhrán –
Language: Irish (Gaelic)  after the German (Deutsch) 
Lán nimhe iad mo chuid amhrán –
Cén t-iontas é mar scéal?
‘ndiaidh duit an nimh a dhoirteadh
Ar úr-bhlátha uile an tsaoil.
 
Lán nimhe iad mo chuid amhrán –
Cén t-iontas é mar scéal?
Tá nathracha fós im’ chroíse
A ghlac mé ó do bhéal!

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Irish (Gaelic) copyright © 2016 by Gabriel Rosenstock.

    This author's work falls under the Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) Creative Commons license.


    Gabriel Rosenstock.  Contact: grosenstock04 (AT) gmail (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

Text added to the website: 2016-01-16 00:00:00
Last modified: 2016-01-16 14:20:23
Line count: 8
Word count: 46