Texts by N. Dobrolyubov set in Art Songs and Choral Works
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Dlja chego vy svjazali mne ruki? = Для чего вы связали мне руки? - S. Tolstoy (Жалоба ребёнка)
- Ispytannyj sud'boj, v trevozhnom sne mojem = Испытанный судьбой, в тревожном сне моем - A. Glazunov
- K grudi tvojej belosnezhnoj = К груди твоей белоснежной ENG FRE FRE CZE - A. Glazunov
- Ko grudi tvojej belosnezhnoj = Ко груди твоей белоснежной ENG FRE FRE CZE
- Milaja devushka! Gubki purpurnye = Милая девушка! Губки пурпурные - P. Shchurovsky (Зимний вечер)
- Pala ty, kak travka polevaja = Пала ты, как травка полевая (Pala ty, kak travka polevaja = Пала ты, как травка полевая) - S. Blumenfel'd
- Pala ty, kak travka polevaja = Пала ты, как травка полевая - S. Blumenfel'd
- Pesni moi jadovity = Песни мои ядовиты (Pesni moi jadovity = Песни мои ядовиты) - A. Glazunov ENG FRE FRE IRI POR SPA ENG FRE HEB
- Pesni moi jadovity = Песни мои ядовиты ENG FRE FRE IRI POR SPA ENG FRE HEB - A. Glazunov
- Prelestnye glazki = Прелестные глазки (U tebja jest' almazy i zhemchug – = У тебя есть алмазы и жемчуг –) - P. Bulakhov ENG ENG ENG FRE POR CZE HEB
- Pust' na zemlju sneg valitsja = Пусть на землю снег валится (Pust' na zemlju sneg valitsja = Пусть на землю снег валится) - C. Cui ENG ENG ENG ENG FRE ITA SPA ENG
- Pust' na zemlju sneg valitsja = Пусть на землю снег валится ENG ENG ENG ENG FRE ITA SPA ENG - C. Cui
- Romans = Романс (K grudi tvojej belosnezhnoj = К груди твоей белоснежной) - A. Glazunov ENG FRE FRE CZE
- Son = Сон (Ispytannyj sud'boj, v trevozhnom sne mojem = Испытанный судьбой, в тревожном сне моем) - A. Glazunov
- U tebja jest' almazy i zhemchug – = У тебя есть алмазы и жемчуг – ENG ENG ENG FRE POR CZE HEB - P. Bulakhov
- Zhaloba rebjonka = Жалоба ребёнка (Dlja chego vy svjazali mne ruki? = Для чего вы связали мне руки?) - S. Tolstoy
- Zimnij vecher = Зимний вечер (Milaja devushka! Gubki purpurnye = Милая девушка! Губки пурпурные) - P. Shchurovsky
Last update: 2023-09-03 22:55:16