by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow
Language: English 
Available translation(s): ITA
Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow, 
Creeps in this petty pace from day to day, 
To the last syllable of recorded time; 
And all our yesterdays have lighted fools 
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Life's but a walking shadow, a poor player
That struts and frets his hour upon the stage, 
And then is heard no more; it is a tale 
Told by an idiot, full of sound and fury, 
Signifying nothing.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-02-28
Line count: 10
Word count: 75

Domani, e domani, e domani
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Domani, e domani, e domani,
Si  trascina a piccoli passi, giorno dopo giorno,
fino all'estrema sillaba del tempo assegnato;
E tutti i nostri ieri non hanno fatto che illuminare a degli stolti
La strada verso la morte polverosa. Spegniti, spegniti, breve candela
La vita non è altro che un' ombra che cammina, un povero guitto
Che si pavoneggia e si agita per la sua ora sulla scena,
e del quale poi non si sente più nulla; è un racconto
farfugliato da un idiota, pieno di fragore e furore
che non significa niente. 


  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2008 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2009-01-01
Line count: 10
Word count: 92