LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,438)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Emily Dickinson (1830 - 1886)
Translation © by Guy Laffaille

These are the days when Birds come back
Language: English 
Our translations:  FRE GER
These are the days when Birds come back --
A very few -- a Bird or two --
To take a backward look.

These are the days when skies resume
The old -- old sophistries of June --
A blue and gold mistake.

Oh fraud that cannot cheat the Bee --
Almost thy plausibility
Induces my belief.

Till ranks of seeds their witness bear --
And softly thro' the altered air
Hurries a timid leaf.

Oh Sacrament of summer days,
Oh Last Communion in the Haze --
Permit a child to join.

Thy sacred emblems to partake --
They consecrated bread to take
And thine immortal wine!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, first published 1890 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Rudolf Escher (1912 - 1980), "These are the days when birds come back", 1955, published 1956 [ mixed chorus of 7-10 voices ], from Songs of Love and Eternity, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by William Ferris , "Indian summer", published 1979 [ SATB chorus and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Ulysses Simpson Kay (1917 - 1995), "Indian summer", published 1964 [ SSA chorus and piano ], from Emily Dickinson Set [sung text not yet checked]
  • by George Frederick McKay (1899 - 1970), "Indian summer", published 1967 [ SSA chorus and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Thomas Pasatieri (b. 1945), "These are the days", published 1977 [ high voice, piano ] [sung text not yet checked]
  • by George Perle (1915 - 2009), "These are the days when birds come back" [ voice and piano ], from Thirteen Dickinson Songs, no. 7 [sung text checked 1 time]
  • by Daniel Rogers Pinkham (1923 - 2006), "These are the days when birds come back", published 1974 [ medium voice and electronic tape ], from Safe in their Alabaster Chambers [sung text not yet checked]
  • by Ruth Schonthal (1924 - 2006), "These are the days", 1977, first performed 1978 [ voice and piano ], from Seven Songs of Love and Sorrow, no. 1, Furore Verlag [sung text not yet checked]

Set in a modified version by Richard Stöhr.

    • Go to the text. [ view differences ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Walter A. Aue) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 98

Ce sont les jours où les Oiseaux...
Language: French (Français)  after the English 
Ce sont les jours où les Oiseaux reviennent --
Très peu - un Oiseau ou deux --
Pour jeter un coup d'œil en arrière.

Ce sont les jours où les cieux recommencent
Les vieux, -- vieux Sophismes de Juin --
Une erreur bleue et dorée.

Oh supercherie que l'Abeille ne peut commettre --
Ta vraisemblance entraîne
Presque ma conviction.

Jusqu'à ce que les rangs de graines portent leur témoignage --
Et doucement à travers l'air transformé
Se dépêche une feuille timide.

Oh Sacrement des jours d'été,
Oh Dernière Communion dans la Brume --
Permettez à un enfant de se joindre.

Tes emblèmes sacrés pour participer --
Ils ont consacrés le pain  à prendre
Et ton vin immortel !

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, first published 1890
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-01-11
Line count: 18
Word count: 108

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris