LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Seven Songs of Love and Sorrow

by Ruth Schonthal (1924 - 2006)

1. These are the days  [sung text not yet checked]

Language: English 
These are the days when Birds come back --
A very few -- a Bird or two --
To take a backward look.

These are the days when skies resume
The old -- old sophistries of June --
A blue and gold mistake.

Oh fraud that cannot cheat the Bee --
Almost thy plausibility
Induces my belief.

Till ranks of seeds their witness bear --
And softly thro' the altered air
Hurries a timid leaf.

Oh Sacrament of summer days,
Oh Last Communion in the Haze --
Permit a child to join.

Thy sacred emblems to partake --
They consecrated bread to take
And thine immortal wine!

Text Authorship:

  • by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, first published 1890

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Walter A. Aue) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

2. Wild nights  [sung text not yet checked]

Language: English 
Wild nights! -- Wild nights!
Were I with thee,
Wild nights should be
Our luxury!

Futile -- the [Wind]1 --
To a heart in port, --
Done with the Compass, --
Done with the Chart!

Rowing in Eden --
Ah! the Sea!
Might I but moor -- Tonight --
In thee!

Text Authorship:

  • by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems by Emily Dickinson, first published 1891

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Mei Foong Ang) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Walter A. Aue) , "Sturmnacht! - Sturmnacht!", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Notti selvagge! Notti di tempesta!", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 note: sometimes "Winds". Hoiby, Leisner, Rusche, A. Thomas: "Winds"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Poor bit of a wench  [sung text not yet checked]

Language: English 
Will no one say hush! to thee,
poor lass, poor bit of a wench?
Will never a man say: Come, my pigeon,
come an' be still wi' me, my own bit of a wench!

And would you peck out his eyes if he did?

Text Authorship:

  • by D. H. (David Herbert) Lawrence (1885 - 1930), "Poor bit of a wench"

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. The dove descending  [sung text not yet checked]

Language: English 
The dove descending breaks the air
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by T. S. (Thomas Stearns) Eliot (1888 - 1965), no title, appears in Four Quartets, in 4. Little Gidding, no. 4, first published 1942, copyright ©

See other settings of this text.

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

Note: first published in New English Weekly, October 1942.


5. A woman's last word  [sung text not yet checked]

Language: English 
I.
Let's contend no more, Love,
Strive nor weep:
All be as before, Love,
-- Only sleep!

II.
What so wild as words are?
I and thou
In debate, as birds are,
Hawk on bough!

III.
See the creature stalking
While we speak!
Hush and hide the talking,
Cheek on cheek!

IV.
What so false as truth is,
False to thee?
Where the serpent's tooth is
Shun the tree --

V.
Where the apple reddens
Never pry --
Lest we lose our Edens,
Eve and I.

VI.
Be a god and hold me
With a charm!
Be a man and fold me
With thine arm!

VII.
Teach me, only teach, Love
As I ought
I will speak thy speech, Love,
Think thy thought --

VIII.
Meet, if thou require it,
Both demands,
Laying flesh and spirit
In thy hands.

IX.
That shall be to-morrow
Not to-night:
I must bury sorrow
Out of sight:

X.
-- Must a little weep, Love,
(Foolish me!)
And so fall asleep, Love,
Loved by thee.

Text Authorship:

  • by Robert Browning (1812 - 1889), "A woman's last word"

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. With rue my heart is laden  [sung text not yet checked]

Language: English 
With rue my heart is laden
 For golden friends I had,
For many a rose-lipt maiden
 And many a lightfoot lad.

By brooks too broad for leaping
 The lightfoot boys are laid;
The rose-lipt girls are sleeping 
 In fields where roses fade.

Text Authorship:

  • by Alfred Edward Housman (1859 - 1936), no title, appears in A Shropshire Lad, no. 54, first published 1896

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

7. Go from me  [sung text not yet checked]

Language: English 
Go from me. Yet I feel that I shall stand
Henceforward in thy shadow. Nevermore
Alone upon the threshold of my door
Of individual life, I shall command
The uses of my soul, nor lift my hand
Serenely in the sunshine as before,
Without the sense of that which I forbore...
Thy touch upon the palm. The widest land
Doom takes to part us, leaves thy heart in mine
With pulses that beat double. What I do
And what I dream include thee, as the wine
Must taste of its own grapes. And when I sue
God for myself, He bears that name of thine,
And sees within my eyes, the tears of two.

Text Authorship:

  • by Elizabeth Barrett Browning (1806 - 1861), no title, appears in Poems, in Sonnets from the Portuguese, no. 6

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Weiche, geh", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Rainer Maria Rilke) , no title, appears in Sonette aus dem Portugiesischen, no. 6, first published 1908

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 588
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris