by
Eduard Mörike (1804 - 1875)
An meine Mutter
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Siehe, von allen den Liedern nicht eines gilt dir, o Mutter!
Dich zu preisen, o glaub's, bin ich zu arm und zu reich.
Ein noch ungesungenes Lied ruhst du mir [im]1 Busen,
Keinem vernehmbar sonst, mich nur zu trösten bestimmt,
Wenn sich das Herz unmutig der Welt abwendet und einsam
Seines himmlischen Teils [bleibenden]2 Frieden bedenkt.
View original text (without footnotes)
1 ? : "am"
2 Wetzel : "ewigen"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "An meine Mutter", op. 14 (Vier Lieder für tiefere Stimme und Klavier) no. 1 (1907) [ low voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by (Carl Theodor) Oskar Ulmer (1883 - 1966), "An meine Mutter", op. 41 (Drei Lieder) no. 1 (1940) [sung text not yet checked]
- by Felix Paul Weingartner (1863 - 1942), "An meine Mutter", op. 41 no. 12, published 1906, from Frühlings- und Liebeslieder, no. 12 [sung text not yet checked]
- by Justus Hermann Wetzel (1879 - 1973), "An meine Mutter", op. 3 no. 5 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John H. Campbell) , "To my mother", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "À ma mère", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 56
À ma mère
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Vois, de tous les chants, aucun ne te convient, ô mère !
Pour te louer, ô crois-le, je suis trop pauvre ou trop riche.
Tu habites dans mon cœur comme un chant non encore chanté,
Perceptible de personne, destiné seulement à me consoler,
Quand mon cœur maussade se détourne du monde
Et seul songe à la paix qui reste dans sa céleste partie.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2020 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "An meine Mutter"
This text was added to the website: 2020-03-03
Line count: 6
Word count: 63