by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Ivan Ivanovich Dmitriev (1760 - 1837)
Chto tak pechal'no ty vorkujesh' na...
Language: Russian (Русский)  after the French (Français)
Prokhozhij Chto tak pechal'no ty vorkujesh' na kustochke? Gorlica Toskuju po mojom druzhochke. Prokhozhij Neuzhel' on tebe, nevernyj, izmenil? Gorlica Akh, net! strelok jego ubil. Prokhozhij Neschastnaja! strashis' i ty jego ruki! Gorlica Chto nuzhdy! ved' umru zh s toski.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Ivan Ivanovich Dmitriev (1760 - 1837), "Прохожий и горлица" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist , "Le passant et la tourterelle", first published 1791 [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Горлица и прохожий", op. 48 no. 4 (1852) [duet for alto and soprano with piano], from the collection Двенадцать дуэтов (Dvenadcat' du`etov) = Twelve duets, no. 4. [text not verified]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-09-21
Line count: 12
Word count: 34