by Emily Dickinson (1830 - 1886)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

If I can stop one heart from breaking
Language: English 
Available translation(s): FRE GER ITA
If I can stop one heart from breaking,
I shall not live in vain;
If I can ease one life the aching,
Or cool one pain,
Or help one fainting robin
Unto his nest again,
I shall not live in vain.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 41

Se riuscirò a impedire
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Se riuscirò a impedire a un cuore di spezzarsi,
non avrò vissuto invano;
se renderò più lieve il dolore di una vita
o meno bruciante una pena,
o aiuterò un pettirosso caduto
a ritornare al nido, 
non avrò vissuto invano.


  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2009-02-23
Line count: 7
Word count: 40