by Emily Dickinson (1830 - 1886)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

If I can stop one heart from breaking
Language: English 
Available translation(s): FRE GER ITA
If I can stop one heart from breaking,
I shall not live in vain;
If I can ease one life the aching,
Or cool one pain,
Or help one fainting robin
Unto his nest again,
I shall not live in vain.

About the headline (FAQ)

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 41

Se riuscirò a impedire
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Se riuscirò a impedire a un cuore di spezzarsi,
non avrò vissuto invano;
se renderò più lieve il dolore di una vita
o meno bruciante una pena,
o aiuterò un pettirosso caduto
a ritornare al nido, 
non avrò vissuto invano.

Authorship:

  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2009-02-23
Line count: 7
Word count: 40