Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Man glaubt, daß ich mich gräme, In bitterm Liebesleid, Und endlich glaub ich es selber, So gut wie andre Leut. Du Kleine mit großen Augen, Ich hab es dir immer gesagt, Daß ich dich unsäglich liebe, Daß Liebe mein Herz zernagt. Doch nur in einsamer Kammer Sprach ich auf solche Art, Und ach! ich hab immer geschwiegen In deiner Gegenwart. Da gab es böse Engel, Die hielten mir zu den Mund; Und ach! durch böse Engel Bin ich so elend jetzund.
About the headline (FAQ)
Authorship
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 30 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Ina Bottelier (b. 1943), "Man glaubt, daß ich mich gräme", 1987, published 1989 [soprano and piano (or harpsichord) and contrabass (or cello)], from Gedanken zu Die Heimkehr, no. 2. [ sung text not yet checked against a primary source]
- by H. Engel , "Stille liebe", op. 1 (Lieder) no. 4. [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Korstiaan Stougie (1908 - 1988), "Man glaubt, dasz ich mich gräme", op. 1 no. 107 (1948), published 1972, from Elf Heine-liederen, no. 5. [ sung text not yet checked against a primary source]
- by George Sturm , "Man glaubt, daß ich mich gräme", op. 1714 no. 5, published 1956. [soprano and flute] [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Stille Liebe : du Kleine mit großen Augen", published 1851, from Die Heimkehr : 88 Gedichte aus H. Heine's Reisebildern, no. 30. [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Al. Warschawsky , "Stille liebe" [ sung text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emma Lazarus) , "Man glaubt, daß ich mich gräme", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, page 100, first published 1887
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "On croit que je suis affligé", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-02-21
Line count: 16
Word count: 81
On croit que je suis affligé Par une amère peine de cœur Et finalement je le crois moi-même Autant que les autres personnes. Toi petite aux grands yeux, Je t'ai toujours dit Que je t'aime intensément, Que l'amour taraude mon cœur. Mais c'est dans une chambre solitaire Que je te parle de la sorte, Hélas, je me suis toujours tu En ta présence. Il y a de mauvais anges Qui me tiennent la bouche close ; Hélas, à cause de ces mauvais anges, Je suis bien misérable aujourd'hui.
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 30
This text was added to the website: 2009-04-01
Line count: 16
Word count: 88