Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
«Hat sie sich denn nie geäußert Über dein verliebtes Wesen? Konntest du in ihren Augen Niemals Gegenliebe lesen? Konntest du in ihren Augen Niemals bis zur Seele dringen? Und du bist ja sonst kein Esel, Teurer Freund, in solchen Dingen.»
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 32 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ina Bottelier (b. 1943), "Hat sie sich denn nie geäußert", 1987, published 1989 [ soprano, piano (or harpsichord), and contrabass (or cello) ], from Gedanken zu Die Heimkehr, no. 7 [sung text not yet checked]
- by Marlos Nobre de Almeida (b. 1939), "Hat sie sich denn nie geäußert ", op. 90 no. 4 (2000) [ baritone and piano ], from Kleine Gedichte, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Hat sie sich denn nie geäußert", from Die Heimkehr : 88 Gedichte aus H. Heine's Reisebildern, no. 32 [sung text not yet checked]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Was bedeuten diese Rätsel?", op. 41 (Ironische Lieder von H. Heine) no. 2
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "N'a-t-elle jamais rien dit", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-03-13
Line count: 8
Word count: 40
N'a-t-elle jamais rien dit De ton caractère amoureux ? Ne pouvais-tu dans ses yeux Ne jamais lire un amour mutuel ? Ne pouvais-tu dans ses yeux Ne jamais pénétrer son âme ? Et pourtant tu n'es pas un âne, Cher ami, en de telles affaires.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 32
This text was added to the website: 2009-04-01
Line count: 8
Word count: 45