by
Hans Bethge (1876 - 1946)
Lob des Weines
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi)
Available translation(s): ENG HEB LIT
Gebt meinen Becher! Seht, er überstrahlt
Die blasse Lampe der Vernunft, so wie
Die Sonne die Gestirne überstrahlt!
Gebt meinen Becher! Sämtliche Gebete
Meines Breviers will ich vergessen, alle
Suren des Korans stürz ich in den Wein!
Gebt meinen Becher! Und Gesang erschalle
Und dringe zu den tanzenden Sphären auf
Mit mächtigem Schwung! Ich bin der Herr der Welt!
Die Lieder und Gesänge des Hafis, YinYang Media Verlag. ISBN 3-935727-03-8.
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "In praise of wine", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- HEB Hebrew (עברית) (Ehud Shapiro) , "שבחי היין", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Vyno pagarbinimas", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2007-06-05
Line count: 9
Word count: 59
Vyno pagarbinimas
Language: Lithuanian (Lietuvių kalba)  after the German (Deutsch)
Duokit man taurę! Nustelbia ji
Tą blyškią proto spingsulę, taip,
Kaip saulė nustelbia žvaigždes!
Duokit man taurę! Visas maldas
Savo brevijoriaus noriu aš pamiršt,
Visas dalis Korano vyne nugramzdint!
Duokit man taurę! Tegul dainos skamba
Ir nulekia į šokančias sferas aukštyn
Galingu gūsiu! Aš – pasaulio viešpats!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Lithuanian (Lietuvių kalba) copyright © 2023 by Giedrius Prunskus, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hans Bethge (1876 - 1946)
Based on:
This text was added to the website: 2023-03-13
Line count: 9
Word count: 47