LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Liederbuch des Hafis

Song Cycle by Viktor Ullmann (1898 - 1944)

Translated to:

Hebrew (עברית) — שירי חאפז (Ehud Shapiro)
English — Song Book of Hafis (Laura Prichard)
Lithuanian (Lietuvių kalba) — Hafio dainų knyga (Giedrius Prunskus)

1. Vorausbestimmung
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Alles ist vorausbestimmt
Durch die große Güte Allahs,
Ach, was soll ich tun?

Ich bin längst vorausbestimmt
Für den Wein und für die Schenke
Ach, was soll ich tun?

Wie die Vögel ihre Büsche,
Wie die Rehe ihre Wälder
Lieben durch Vorausbestimmung,
Also liebe ich alleine
Wein und Schenke und die Schenkin, -

Alles ist vorausbestimmt
Durch die große Güte Allahs,
Ach, was soll ich tun?

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946)

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Predetermination", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Ehud Shapiro) , "הכל צפוי", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Lemtis", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Die Lieder und Gesänge des Hafis, YinYang Media Verlag


Researcher for this page: Regina Berlinghof

2. Betrunken
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Hafis, du bist betrunken
Ich sehs an deinem Schatten,
An diesem Taumelschatten,
Der sich so toll gebärdet,
Als käm er aus dem Tollhaus!

Ei, welch verrückter Schatten
Im allzu hellen Mondschein!
Das fuchtelt und das biegt sich
Und stolpert hin und reckt sich
Aufwärts und nach den Seiten, -
Ei, welch grotesker Schatten,
Welch indiskreter Mondschein!

Nie hab ichs glauben wollen,
Wenn scheltend mich Suleima
Beschwor, ich sei betrunken, -
Jetzt muß ichs wahrlich glauben:
Ich bin ein würdeloser,
Ein aller Anmut barer,
Ein ganz betrunkner Trinker
Mit einem Taumelschatten
Im indiskreten Mondschein!

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946)

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Drunk", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Ehud Shapiro) , "שתוי", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Girtas", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Regina Berlinghof

3. Unwiderstehliche Schönheit
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Durch deine schönen Locken werden
Die Heiden und die Glaubensstarken
In gleicher Weise sinnverwirrt.

Die schwachen Seelen stürzen taumelnd
In deiner Wangen holde Grübchen,
Die starken Seelen stürzen nach.

Dein Aug, das von der schwarzen Kunst 
Geschaffen ward, lenkt aus den Wolken
Des Adlers Flug zu sich zurück.

Die zarte Nachtigall, die nicht
Aufsteigen kann in Wolkenfernen,
Ist ganz und gar in deinem Bann.

Hafis vergaß um deinetwillen
Die Morgen- und die Nachtgebete,
Klar ist sein Seelenuntergang!

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946), appears in Hafis

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Irresistible beauty", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Ehud Shapiro) , "יופי כובש", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Nenusakomas grožis", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Regina Berlinghof

4. Lob des Weines  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Gebt meinen Becher! Seht, er überstrahlt
Die blasse Lampe der Vernunft, so wie
Die Sonne die Gestirne überstrahlt!

Gebt meinen Becher! Sämtliche Gebete
Meines Breviers will ich vergessen, alle
Suren des Korans stürz ich in den Wein!

Gebt meinen Becher! Und Gesang erschalle
Und dringe zu den tanzenden Sphären auf
Mit mächtigem Schwung! Ich bin der Herr der Welt!

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946)

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "In praise of wine", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Ehud Shapiro) , "שבחי היין", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Vyno pagarbinimas", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission

Die Lieder und Gesänge des Hafis, YinYang Media Verlag. ISBN 3-935727-03-8.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 292
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris