LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,200)
  • Text Authors (19,687)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by (Johann) Gottfried Kinkel (1815 - 1882) and sometimes misattributed to Volkslieder (Folksongs)
Translation Singable translation by Louis Charles Elson (1848 - 1920)

Weh, dass wir scheiden müssen
Language: German (Deutsch) 
Weh, dass wir scheiden müssen,
Lass dich noch einmal küssen;
Ich muss an Kaisers Seiten
Ins falsche Welschland reiten:
Fahr wohl, fahr wohl, mein armes Lieb!

Ich werd auf Maienauen
Dich niemals wieder schauen,
Der Feinde grimm'ge Scharen
Sind kommen angefahren:
Fahr wohl, fahr wohl, mein armes Lieb!

Ich denk an dich mit Sehnen,
Gedenk an mich mit Tränen;
Wenn meine Augen brechen,
Will ich zuletzt noch sprechen:
Fahr wohl, fahr wohl, mein armes Lieb!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Gedichte, sechste Auflage, Stuttgart und Augsburg: J. G. Cotta'scher Verlag, 1857, page 333. Appears in Kleinigkeiten, in Aus der Liederspiel: "Friedrich in Suza", no. 5.


Text Authorship:

  • by (Johann) Gottfried Kinkel (1815 - 1882), "Des Lehnsmanns Abschied", subtitle: "Volkslied", appears in Gedichte, in Kleinigkeiten, in Aus der Liederspiel: "Friedrich in Suza" [author's text checked 1 time against a primary source]
  • sometimes misattributed to Volkslieder (Folksongs)

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Johanna Kinkel (1810 - 1858), "Ritters Abschied" [ TTBB chorus a cappella ], from Zwei Volkslieder für Männerchor, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Johanna Kinkel (1810 - 1858), "Des Lehnsmanns Abschied", op. 21 (Sechs Lieder für eine tiefe Stimme) no. 6, published 1851 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Bruno Ramann (1832 - 1897), "Des Lehnsmanns Abschied", op. 29 no. 4, published 1875 [ voice and piano ], from Von Minne-Lust und Leid. Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 4, Breslau, Hientzsch [sung text not yet checked]
  • by Bruno Ramann (1832 - 1897), "Des Lehnmann's Abschied", op. 61 (Vier Lieder im Volkston für Männerchor) no. 2, published 1884 [ men's chorus a cappella ], Dresden, Näumann [sung text not yet checked]
  • by August Reiser , "Ritters Abschied", op. 31 (Neun Lieder für Männerstimmen) no. 8 [ men's chorus a cappella ], Strassburg, Schiedmayer & Co.  [sung text not yet checked]
  • by (Philipp) Friedrich Silcher (1789 - 1860), "Ritters Abschied", op. 58 no. 10, published 1876 [ four-part men's chorus a cappella ], from Zwölf Volkslieder für vier Männerstimmen, zehntes Heft, no. 10, Tübingen: H. Laupp'sche Buchhandlung [sung text not yet checked]
  • by Paul Umlauft (1853 - 1934), "Des Lehnsmannes Abschied", op. 20 no. 4, published 1891 [ men's chorus ], from Sechs Gesänge für Männerchor, no. 4, Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Louis Charles Elson) , "Soldier's farewell", first published 1875


Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2009-05-02
Line count: 15
Word count: 75

Soldier's farewell
Language: English  after the German (Deutsch) 
How can I bear to leave thee,
One parting kiss I give thee;
And then what e'er befalls me,
I go where honour calls me:
Farewell, farewell, my own true love!

Ne'er more may I behold thee
Or to this heart enfold thee,
With spear and pennon glancing
I see the foe advancing:
Farewell, farewell, my own true love!

I think of thee with longing,
Think thou, when tears are thronging;
That with my last faint sighing,
I'll whisper soft while dying:
Farewell, farewell, my own true love!

From the Kinkel score.

Text Authorship:

  • Singable translation by Louis Charles Elson (1848 - 1920), "Soldier's farewell", first published 1875 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by (Johann) Gottfried Kinkel (1815 - 1882), "Des Lehnsmanns Abschied", subtitle: "Volkslied", appears in Gedichte, in Kleinigkeiten, in Aus der Liederspiel: "Friedrich in Suza" and from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-05-02
Line count: 15
Word count: 88

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris