LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Ermes Culos

Erschaffen und Beleben
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FIN FRE FRL HEB ITA
Hans Adam war ein Erdenkloß
Den Gott zum Menschen machte,
Doch bracht er aus der Mutter Schoß
Noch vieles Ungeschlachte.

Die Elohim zur Nas hinein
Den besten Geist ihm bliesen,
Nun schien er schon was mehr zu sein,
Denn er fing an zu niesen.

Doch mit Gebien und Glied und Kopf
Blieb er ein halber Klumpen,
Bis endlich Noah für den Tropf
Das Wahre fand, den Humpen.

Der Klumpe fühlt sogleich den Schwung,
Sobald er sich benetzet,
So wie der Teig durch Säuerung
Sich in Bewegung setzet.

So, Hafis, mag dein holder Sang,
Dein heiliges Exempel
Uns führen, bei der Gläser Klang,
Zu unsres Schöpfers Tempel.

Text Authorship:

  • by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Erschaffen und Beleben", written 1814, appears in West-östlicher Divan, in 1. Buch des Sängers -- Moganni Nameh [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Erschaffen und Beleben", op. 87 no. 2 (1922-35) [ bass, piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Erschaffen und Beleben", 1889, published 1891 [ voice and piano ], from Goethe-Lieder, no. 33, Mainz, Schott [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Crear i donar vida", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Scheppen en bezielen", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , "Creation and animation", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Luominen ja elämän eväät", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Création et animation", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRL Friulian (Ermes Culos) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Hamutal Atariah) , "אמונה ובריאה", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Creare e dare vita", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 106

Il zòvin Adàm al era na sopa di cjera
Language: Friulian  after the German (Deutsch) 
Il zòvin Adàm al era na sopa di cjera
che Diu fàt’l veva’n ta un omp,
se ben che fòu dal grin di so mari
vegnùt al era cun ’cjamò tanti pècis. 

In tal nas a ghi’veva’l Elohim
il miej spìrit soflàt dentri;
ma dopo un toc a era clar ca no zeva dut ben,
pars’che luj a starnudì tacàt al veva. 

Ma cuj so vuès e bras e gjàmbis e cjaf
al restava doma na mieša sopa,
fin che a la fin Noè cjatàt pal puòr mona
la roba justa’l veva—un biel got. 

Sta sopa di omp al vev’ alòr cjatàt il so pas
apena che bagnàt si veva la bocja,
com’cal fà’l impàst cuant che’l levàn
a mòvisi al taca. 

Cussì, Hafez, ca posi la to nòbil cansòn,
il to ešempli sacri,
partani, cul sglinghinà daj gos,
tal templi dal nustri creatòu.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Friulian copyright © 2009 by Ermes Culos, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Erschaffen und Beleben", written 1814, appears in West-östlicher Divan, in 1. Buch des Sängers -- Moganni Nameh
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-05-08
Line count: 20
Word count: 144

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris