by
Heinrich Heine (1797 - 1856)
Laß dich nicht kirren, laß dich nicht...
Language: German (Deutsch)
Laß dich nicht kirren, laß dich nicht wirren
Durch goldne Äpfel in deinem Lauf!
Die Schwerter klirren, die Pfeile schwirren,
Doch halten sie nicht den Helden auf.
Ein kühnes Beginnen ist halbes Gewinnen,
Ein Alexander erbeutet die Welt!
Kein langes Besinnen! Die Königinnen
Erwarten schon kniend den Sieger im Zelt.
Wir wagen, wir werben! besteigen als Erben
Des alten Darius Bett und Thron.
O süßes Verderben! o blühendes Sterben!
Berauschter Triumphtod zu Babylon!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Beaudoin (b. 1975), "An die Jungen", published 2007, first performed 2008 [ tenor and piano ], from Romanzero Lieder, no. 1 [sung text not yet checked]
- by David Leonard Blake (b. 1936), "An die Jungen", published 1981 [ high voice and instrumental ensemble (11 instruments) ], from From the mattress grave : a cycle of twelve songs to poems by Heine, no. 12 [sung text not yet checked]
- by David Leonard Blake (b. 1936), "An die Jungen", published 1978 [ voice with piano ], from Nine Songs, no. 9 [sung text not yet checked]
- by Erich-Walter Sternberg (1891 - 1974), "Laß dich nicht kirren, laß dich nicht wirren ", 1928, published 1973 [ baritone and chamber orchestra ], from Halochem ha'amitz = Der brave Soldat = The brave soldier, no. 1 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Peter Palmer) , "To the young", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2008-10-24
Line count: 12
Word count: 73
To the young
Language: English  after the German (Deutsch)
Brook no demurring, brook no deterring
Through golden apples tossed in your way!
The swords are whirring, the arrows swirling,
But heroes will stand for no delay.
Now stop hesitating, for victory's waiting,
Great Alexander is storming the globe!
No lengthy debating! The queens are awaiting
The victor they'll kiss on the hem of his robe.
We're bravely contending, our birthright ascending,
The aged Darius's bed and throne.
Oh sweetest transcending! oh jubilant ending!
Enraptured expiring at Babylon!
Note: this is a revised American version of the one published with the David Blake setting.
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009 by Peter Palmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2009-06-10
Line count: 12
Word count: 78