Translation by Samuil Borisovich Bolotin (1901 - 1970)

Pervaja vstrecha
Language: Russian (Русский)  after the Spanish (Español) 
Available translation(s): ENG FRE
Ty u ruch'ja vody mne dala kogdato,
Svezhej vody, kholodnoj,
kak sneg v ushchel'jakh sinikh gor.
Nochi temnej tvoj vzor,
v kosakh aromat lepestkov dikoj mjaty... 
Vidish', opjat' kruzhit khorovod,
Buben gremit, zvenit i pojot.
Kazhdyj tancor podruzhku vedjot,
smotrit na nikh, ljubujas', narod. 
Bej, moj buben bej, gremi, budto grom!
S miloju mojej my tancujem vdvojom.
Lenta na tebe nebes golubej!
Bej, moj buben, bej! Buben, bej! Buben bej! 
Mne ne zabyt' vovek `etoj pervoj vstrechi,
Laskovykh slov i smugloj ruki,
i bleska chjornykh glaz...
Ponjal ja v `etot chas,
chto tebja ljublju i ljubit' budu vechno!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Tom Kennedy) , title 1: "First meeting", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Première rencontre", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Tom Kennedy

Text added to the website: 2009-06-25 00:00:00
Last modified: 2016-06-06 11:52:52
Line count: 18
Word count: 98