by
Franz Toussaint (1879 - 1955)
Un matin, j'ai vu le printemps sur la...
Language: French (Français)  after the Arabic (العربية)
Un matin, j'ai vu le printemps sur la mer.
Les flots étaient un tapis de lilas
où se posaient de grands oiseaux blancs,
pareils à des pétales de fleurs d'amandier.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Franz Toussaint, Le jardin des caresses, Paris : H. Piazza, 1919, p.95
Text Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jacqueline Despas (1893 - 1968), "Le printemps sur la mer", published 1923 [ medium voice and piano ], from Poèmes Arabes, no. 13, Paris, Éd. Jobert [sung text not yet checked]
- by Claude Guillon (1879 - 1956), as Claude Guillon-Verne, "Le printemps sur la mer", copyright © 1923 [ voice and piano ], from Sept Poèmes arabes tirés du "Jardin des Caresses", no. 2, Paris : Hamelle
 [sung text not yet checked]
- by Abel Nathan , "La mer", published 1930 [ voice and piano ], from Le Jardin des caresses, no. 6, Paris : L. Philippo, éditeur [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Grant Hicks
[Guest Editor] , Joost van der Linden
[Guest Editor] This text was added to the website: 2024-11-13
Line count: 4
Word count: 30
One morning, I saw Springtime at sea
Language: English  after the French (Français)
One morning, I saw Springtime at sea.
The waves were a carpet of lilacs
where great white birds were settling,
like flower petals from an almond tree.
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"La mer" = "The Sea"
"Le printemps sur la mer" = "Springtime at Sea"
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2026 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2026-02-26
Line count: 4
Word count: 27