by Alfred Edward Housman (1859 - 1936)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Into my heart an air that kills
Language: English 
Available translation(s): ITA
Into my heart an air that kills
From yon far country blows:
What are those blue remembered hills,
What spires, what farms are those?

That is the land of lost content,
I see it shining plain,
The happy highways where I went
And cannot come again.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Dentro il mio cuore un vento che uccide", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ted Perry

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2015-04-17 15:14:52
Line count: 8
Word count: 46

Dentro il mio cuore un vento che uccide
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Dentro il mio cuore un vento che uccide
Soffia da quel remoto paese:
cosa sono quelle azzurre colline
e le guglie, e poi quelle case?
 
Quello è il paese della felicità perduta,
ancora lo vedo chiaro brillare,
le strade che lietamente ho percorso
e dove non posso più tornare. 

Authorship

  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2009-09-01 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:20
Line count: 8
Word count: 49