by Alfred Edward Housman (1859 - 1936)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Into my heart an air that kills
Language: English 
Available translation(s): ITA
Into my heart an air that kills
From yon far country blows:
What are those blue remembered hills,
What spires, what farms are those?

That is the land of lost content,
I see it shining plain,
The happy highways where I went
And cannot come again.

About the headline (FAQ)

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Dentro il mio cuore un vento che uccide", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 46

Dentro il mio cuore un vento che uccide
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Dentro il mio cuore un vento che uccide
Soffia da quel remoto paese:
cosa sono quelle azzurre colline
e le guglie, e poi quelle case?
 
Quello è il paese della felicità perduta,
ancora lo vedo chiaro brillare,
le strade che lietamente ho percorso
e dove non posso più tornare. 

Authorship:

  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2009-09-01
Line count: 8
Word count: 49