Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Rosen pflücke, Rosen blühn, Morgen ist nicht heut! Keine Stunde laß entfliehn, Flüchtig ist die Zeit. [Trink, küsse! Sieh]1 es ist Heut Gelegenheit! Weißt du, wo du morgen bist? Flüchtig ist die Zeit. Aufschub einer guten Tat Hat schon oft [gereut]2! Hurtig leben ist mein Rat, Flüchtig ist die Zeit.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Berg, Nägeli: "Trink und küsse: sieh"
2 Berg: "bereut"
Authorship
- by Johann Wilhelm Ludwig Gleim (1719 - 1803), "An Leukon" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Alban Maria Johannes Berg (1885 - 1935), "Leukon", alternate title: "An Leukon", 1908, published 1937 [voice and piano], from Jugendlieder, Vol. II (1904-08), no. 79. [ sung text checked 1 time]
- by Hans Georg Nägeli (1773 - 1836), "Guter Rath", c1795-7, published 1797 [voice and piano], in Lieder in Musik gesetzt, Zürich: im Verlage des Verfassers, pages 28-29 [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "À Leukon", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Til Leukon", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Jakob Kellner
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 50
Cueille les roses, les roses sont en fleurs, Demain n'est pas aujourd'hui ! Ne laisse aucune heure s'échapper, Le temps est fugitif ! Bois et donne des baisers : Regarde, aujourd'hui c'est l'occasion ; Sais-tu où tu seras demain ? Le temps est fugitif ! L'ajournement d'une bonne action A déjà souvent conduit au remords. Mon conseil est de vivre vite, Le temps est fugitif !
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Johann Wilhelm Ludwig Gleim (1719 - 1803), "An Leukon"
This text was added to the website: 2009-09-10
Line count: 12
Word count: 66