by
Friedrich Hermann Frey (1839 - 1911), as Martin Greif
Hochsommernacht
Language: German (Deutsch)
Stille ruht die weite Welt,
Schlummer füllt des Mondes Horn,
Das der Herr in Händen hält.
Nur am Berge rauscht der Born --
Zu der Ernte Hut bestellt,
Wallen Engel durch das Korn.
Confirmed with Martin Greifs Gesammelte Werke. Erster Band. Gedichte. Sechste, reich vermehrte Auflage. C.F.Amelangs Verlag,
Leipzig, 1895, pages 35-36.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Fritz Jürgens (1888 - 1915), "Hochsommernacht", published 1911 [ voice and piano ], from 36 Gedichte von Martin Greif, no. 11 [sung text not yet checked]
- by Joseph Marx (1882 - 1964), "Hochsommernacht", 1908, published 1910 [ high voice and piano ], in Lieder und Gesänge, I. Folge, Nr.12 [sung text checked 1 time]
- by Max Reger (1873 - 1916), "Hochsommernacht", op. 83 (Zehn [formerly Acht] Lieder für Männerchor) no. 5, copyright © 1904 [ men's chorus ] [sung text not yet checked]
- by Ernest Vietor (flourished 1905-1930), "Hochsommernacht", op. 14 no. 6 (1936) [sung text not yet checked]
- by Vilma von Webenau (1875 - 1953), "Hochsommernacht" [ voice and piano ], from Zwei Lieder, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Anton von Webern (1883 - 1945), "Hochsommernacht", 1904 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Nit de ple estiu", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2004-05-09
Line count: 6
Word count: 32
Nit de ple estiu
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
L’extens món reposa en silenci,
l’adormiment omple el corn de la lluna,
que el Senyor té a les seves mans.
A la muntanya només mormola la font –
Cridats a vigilar la collita,
els àngels onegen damunt el blat.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-06-24
Line count: 6
Word count: 39