LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Hermann Frey (1839 - 1911), as Martin Greif
Translation © by Salvador Pila

Hochsommernacht
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT
Stille ruht die weite Welt,
Schlummer füllt des Mondes Horn,
Das der Herr in Händen hält.

Nur am Berge rauscht der Born --
Zu der Ernte Hut bestellt,
Wallen Engel durch das Korn.

Confirmed with Martin Greifs Gesammelte Werke. Erster Band. Gedichte. Sechste, reich vermehrte Auflage. C.F.Amelangs Verlag, Leipzig, 1895, pages 35-36.


Text Authorship:

  • by Friedrich Hermann Frey (1839 - 1911), as Martin Greif, "Hochsommernacht" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Fritz Jürgens (1888 - 1915), "Hochsommernacht", published 1911 [ voice and piano ], from 36 Gedichte von Martin Greif, no. 11 [sung text not yet checked]
  • by Joseph Marx (1882 - 1964), "Hochsommernacht", 1908, published 1910 [ high voice and piano ], in Lieder und Gesänge, I. Folge, Nr.12 [sung text checked 1 time]
  • by Max Reger (1873 - 1916), "Hochsommernacht", op. 83 (Zehn [formerly Acht] Lieder für Männerchor) no. 5, copyright © 1904 [ men's chorus ] [sung text not yet checked]
  • by Ernest Vietor (flourished 1905-1930), "Hochsommernacht", op. 14 no. 6 (1936) [sung text not yet checked]
  • by Vilma von Webenau (1875 - 1953), "Hochsommernacht" [ voice and piano ], from Zwei Lieder, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Anton von Webern (1883 - 1945), "Hochsommernacht", 1904 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Nit de ple estiu", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-05-09
Line count: 6
Word count: 32

Nit de ple estiu
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
L’extens món reposa en silenci,
l’adormiment omple el corn de la lluna,
que el Senyor té a les seves mans.

A la muntanya només mormola la font –
Cridats a vigilar la collita,
els àngels onegen damunt el blat.


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Hermann Frey (1839 - 1911), as Martin Greif, "Hochsommernacht"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-06-24
Line count: 6
Word count: 39

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris