by James Joyce (1882 - 1941)
Translation © by Guy Laffaille

Go seek her out all courteously
Language: English 
Available translation(s): FRE
Go seek her out all courteously,
    And say I come, 
Wind of spices whose song is ever
    Epithalamium. 
O, hurry over the dark lands
    And run upon the sea 
For seas and lands shall not divide us
    My love and me.

Now, wind, of your good courtesy
    I pray you go, 
And come into her little garden
    And sing at her window; 
Singing: The bridal wind is blowing
    For Love is at his noon; 
And soon will your true love be with you,
    Soon, O soon.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-01-24
Line count: 16
Word count: 86

Va la chercher très courtoisement
Language: French (Français)  after the English 
Va la chercher très courtoisement,
Et dis-lui que j'arrive,
Vent d'épices dont le chant est toujours
Épithalame.
Oh, dépêche-toi sur les terres sombres
Et cours sur la mer
Car les mers et les terres ne nous sépareront pas
Mon amour et moi.

Maintenant, vent, par ta courtoisie,
Je t'en prie,
Entre dans son petit jardin
Et chante à sa fenêtre ;
Chante : Le vent nuptial souffle
Car l'amour est à son midi ;
Et bientôt ton amour fidèle sera avec toi,
Bientôt, oh, bientôt.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2009-11-06
Line count: 16
Word count: 85