by
James Joyce (1882 - 1941)
Go seek her out all courteously
Language: English
Available translation(s): FRE
Go seek her out all courteously,
And say I come,
Wind of spices whose song is ever
Epithalamium.
O, hurry over the dark lands
And run upon the sea
For seas and lands shall not divide us
My love and me.
Now, wind, of your good courtesy
I pray you go,
And come into her little garden
And sing at her window;
Singing: The bridal wind is blowing
For Love is at his noon;
And soon will your true love be with you,
Soon, O soon.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by William A. Billingsley (b. 1922), "Go seek her out all courteously" [ tenor and piano ], from James Joyce Songs [sung text not yet checked]
- by James Brown , "Go seek her out all courteously" [ tenor or baritone and piano ] [sung text not yet checked]
- by Ross Lee Finney (1906 - 1997), "Go seek her out all courteously", 1952, published 1985, first performed 1975 [ voice and piano ], from Chamber Music, no. 13, Henmar Press [sung text not yet checked]
- by Jack Marius Jarrett (b. 1934), "Go seek her out all courteously", 1965 [ satb chorus and piano ], from Love's Counsel [sung text not yet checked]
- by Wayland Rogers , "Go seek her out all courteously" [ high voice and piano ], from Five James Joyce Poems, no. 3 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2008-01-24
Line count: 16
Word count: 86
Va la chercher très courtoisement
Language: French (Français)  after the English
Va la chercher très courtoisement,
Et dis-lui que j'arrive,
Vent d'épices dont le chant est toujours
Épithalame.
Oh, dépêche-toi sur les terres sombres
Et cours sur la mer
Car les mers et les terres ne nous sépareront pas
Mon amour et moi.
Maintenant, vent, par ta courtoisie,
Je t'en prie,
Entre dans son petit jardin
Et chante à sa fenêtre ;
Chante : Le vent nuptial souffle
Car l'amour est à son midi ;
Et bientôt ton amour fidèle sera avec toi,
Bientôt, oh, bientôt.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2009-11-06
Line count: 16
Word count: 85