by James Joyce (1882 - 1941)
Translation © by Guy Laffaille

Silently she's combing
Language: English 
Available translation(s): FRE
Silently she's combing, 
  Combing her long hair, 
Silently and graciously, 
  With many a pretty air. 

The sun is in the willow leaves 
  And on the dappled grass, 
And still she's combing her long hair 
  Before the looking-glass. 

I pray you, cease to comb out, 
  Comb out your long hair, 
For I have heard of witchery 
  Under a pretty air, 

That makes as one thing to the lover 
  Staying and going hence, 
All fair, with many a pretty air 
  And many a negligence.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 82

En silence elle peigne
Language: French (Français)  after the English 
En silence elle peigne,
elle peigne ses longs cheveux,
En silence et gracieusement,
Avec maints jolis airs.

Le soleil est dans les feuilles du saule
Et sur l'herbe tachetée,
Et toujours elle peigne ses longs cheveux
Devant le miroir.

Je t'en prie, arrête de te peigner,
De peigner tes longs cheveux,
Car j'ai entendu parler d'une sorcellerie
Sous un air charmant,

Qui rend semblable à l'amant
Rester et s'en aller,
Toute belle, avec maint air charmant
Et mainte négligence.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2009-11-07
Line count: 16
Word count: 79