Du im voraus verlorne Geliebte, Nimmergekommene, nicht weiß ich, welche Töne dir lieb sind. Nicht mehr versuch ich, dich, wenn das Kommende wogt, zu erkennen. Alle die großen Bilder in mir, im Fernen erfahrene Landschaft, Städte und Türme und Brücken und unvermutete Wendung der Wege und das Gewaltige jener von Göttern einst durchwachsenen Länder : steigt zur Bedeutung in mir deiner, Entgehende, an . Ach, die Gärten bist du, ach, ich sah sie mit solcher Hoffnung. Ein offenes Fenster im Landhaus - und du tratest beinahe mir nachdenklich heran. Gassen fand ich, -- du warst sie gerade gegangen, und die Spiegel manchmal der Läden der Händler waren noch schwindlig von dir und gaben erschrocken mein zu plötzliches Bild. -Wer weiß, ob derselbe Vogel nicht hinklang durch uns gestern, einzeln, im Abend?
About the headline (FAQ)
Confirmed with Rainer Maria Rilke, Gedichte, Insel-verlag, 1927, p.451
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, written 1913/14, appears in Die Gedichte 1910-1922 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karl Julius Marx (1897 - 1985), "Du im voraus verlorene Geliebte", op. 47 no. 3 (1946) [ mixed chorus ], from Rilke-Gesänge, no. 3, Baerenreiter Verlag [sung text not yet checked]
- by Manfred Trojahn (b. 1949), "Chant d’insomnie II", 2007, first performed 2007 [ 2 sopranos, 2 violins, and string quartet ], from Lettera amorosa, no. 3 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Stephen Mitchell (b. 1943) , copyright © ; composed by Paul Basler.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Tamara Isaakovna Silman (1909 - 1974) , no title, copyright © ; composed by Vladislav Mikhailovich Lebedev.
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-10-03
Line count: 23
Word count: 128
Любимая, где же [ ... ]
About the headline (FAQ)
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.Confirmed with Rainer Maria Rilke. Лирика, Москва : Художественная литература, 1965, p.220
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Tamara Isaakovna Silman (1909 - 1974), no title, copyright © [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, written 1913/14, appears in Die Gedichte 1910-1922
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vladislav Mikhailovich Lebedev (1943 - 2024), "Любимая, где же" [ tenor and piano ], from Тихий друг пространств (Tikhij drug prostranstv) , no. 9 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Stephen Mitchell (b. 1943) , copyright © ; composed by Paul Basler.
This text was added to the website: 2024-03-07
Line count: 23
Word count: 129