Hennes budskap
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): ENG FIN FRE
Kom, du sorgsna nordan;
Varje gång du kommer.
Bär du bud från henne.
Kommer du i fläkten.
Bär du hennes suckar;
Kommer du i ilen.
Bär du hennes klagan;
Kommer du i stormen.
Bär du hennes verop:
"Ve mig, edsförgätna.
Ve mig, ensam blevna!
Ur den gamles armar,
Från hans kalla kyssar,
O, vem för mig åter
Till min varma yngling,
Till min första kärlek!"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ture Rangström (1884 - 1947) , "Ihre Botschaft" ; composed by Ture Rangström.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Her message", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Tytön viesti", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Son message", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website: 2004-07-05
Line count: 16
Word count: 65
Tytön viesti
Language: Finnish (Suomi)  after the Swedish (Svenska)
Tule, surullinen pohjatuuli!
Joka kerta, kun tulet,
tuot viestin häneltä.
Kun tulet henkäyksenä,
kannat hänen huokauksiaan;
kun tulet vihurina,
kannat hänen valitustaan;
kun tulet myrskynä,
kannat hänen tuskanhuutoaan:
"Voi minua, valapattoa,
voi minua yksinjäänyttä!
Voi, vanhuksen sylistä,
hänen kylmien suudelmiensa ulottuvilta,
voi, kuka veisi minut takaisin
lämpöisen nuorukaiseni luo,
ensimmäisen rakkauteni luo!"
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2009-12-04
Line count: 16
Word count: 52