by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877)
Translation © by Erkki Pullinen

Törnet
Language: Swedish (Svenska) 
Available translation(s): FIN GER
Törne, du min syskonplanta, 
Svept i vinterns is, försmås du, 
Höljd af taggar, hatas du. 
Men jag tänker: kommer våren, 
Slår du ut i blad och rosor, 
Och en växt fins ej på jorden, 
Ljuf och älskad såsom du. 
O, hur mången törnestängel 
Står ej naken i naturen, 
Som behöfde kärlek blott, 
Blott en solblick af ett hjerta, 
För att kläda sig i rosor 
Och hvart väsens glädje bli!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Ture Rangström (1884 - 1947) , "Der Dornstrauch" FIN ; composed by Ture Rangström.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Orjantappura", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Dornstrauch", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-12-05
Line count: 13
Word count: 69

Orjantappura
Language: Finnish (Suomi)  after the Swedish (Svenska) 
Orjantappura, sisareni kasvien joukossa,
talven jään verhoamana sinua halveksitaan,
piikkiesi peittämänä sinua vihataan.
Mutta ajattelen: kunhan kevät tulee,
sinä puhkeat taas lehteen ja kukkaan,
eikä maan päällä ole kasvia, joka olisi
yhtä suloinen ja rakastettu kuin sinä.
Miten monta orjantappuranrankaa
törröttääkään alastomana luonnossa;
ne tarvitsisivat vain rakkautta,
vain aurinkoisen katseen jonkun sydämestä,
puhjetakseen kukkaan
ja ilahduttaakseen jokaista, joka ne näkee.

Authorship

  • Translation from Swedish (Svenska) to Finnish (Suomi) copyright © 2009 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2009-12-05
Line count: 13
Word count: 60