by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation © by Guy Laffaille

Lachen und Weinen zu jeglicher Stunde
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE IRI
Lachen und Weinen zu jeglicher Stunde
Ruht bei der Lieb' auf so mancherlei Grunde.
Morgens lacht' ich vor Lust;
Und warum ich nun weine
Bei des Abendes Scheine,
Ist mir selb' nicht bewußt.

Weinen und Lachen zu jeglicher Stunde
Ruht bei der Lieb' auf so mancherlei Grunde.
Abends weint' ich vor Schmerz;
Und warum du erwachen
Kannst am Morgen mit Lachen,
Muß ich dich fragen, o Herz.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Oestliche Rosen von Friedrich Rückert. Drei Lesen. Leipzig: F. A. Brockhaus. 1822, page 132; and with Gesammelte Gedichte von Friedrich Rückert. Vierter Band. Erlangen, Verlag von Carl Heyder. 1837, page 111.

Note: The poem was first published 1822 in Rückert's Oestliche Rosen where all the poems have no titles. In subsequent editions (Erlangen, 1837: Gesammelte Gedichte, Frankfurt a. M., 1868: Gesammelte Poetische Werke) this poem got the title Lachens und Weinens Grund.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lachen en huilen", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Laughter and tears", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Rire et pleurer", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , "Gáire is caoineadh", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

Text added to the website: 2003-10-13 00:00:00
Last modified: 2017-11-10 06:37:02
Line count: 12
Word count: 67

Rire et pleurer
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Rire et pleurer à toute heure
Repose sur l'amour de tant de manières.
Le matin je ris de joie,
Et pourquoi je pleure maintenant
Dans la lueur du soir,
Cela ne m'est pas connu.

Pleurer et rire à toute heure
Repose sur l'amour de tant de manières.
Le soir je pleure de chagrin ;
Et pourquoi tu peux te réveiller
Le matin en riant,
Je dois te le demander, ô mon cœur.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2010-01-12 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:30
Line count: 12
Word count: 72