Translation © by Erkki Pullinen

Hodie Christus natus est
Language: Latin 
Available translation(s): DUT FIN FRE GER
Hodie Christus natus est
[Hodie]1 Salvator apparuit,
Hodie in terra canunt angeli,
Laetantur archangeli,
Hodie exultant justi, dicentes:
Gloria in excelsis Deo,
[Et in terra pax hominibus bonae voluntatis.]1

View original text (without footnotes)
Note: in the Gabrieli version, "alleluia" is added at the end of lines 1,2,4, and 7; in the Sweelinck version, "alleluia" is added at the end of line 2, and "Noe!" is added at the end of lines 1 and 4.
1 Monteverdi: "Alleluia" ; omitted by Sweelinck.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Vandaag is Christus geboren", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Aujourd'hui le Christ est né", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Heute ist Christus geboren", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Thomas Jaenicke

Text added to the website: 2004-03-29 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:04
Line count: 7
Word count: 29

Tänään on syntynyt Kristus
Language: Finnish (Suomi)  after the Latin 
Tänään on syntynyt Kristus, 
tänään meille ilmestyi Vapahtaja, 
tänään laulavat maan päällä enkelit, 
riemuitsevat arkkienkelit, 
tänään iloitsevat vanhurskaat ja sanovat: 
Kunnia Jumalalle korkeuksissa 
ja maassa rauha, ihmisillä hyvä tahto.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from Latin to Finnish (Suomi) copyright © 2010 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

Text added to the website: 2010-01-18 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:30
Line count: 7
Word count: 29