LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Bible or other Sacred Texts
Translation © by Michael P Rosewall

Domine Iesu Christe, Rex gloriæ
Language: Latin 
Our translations:  CAT DUT ENG
Domine Iesu Christe, Rex gloriæ,
libera animas omnium fidelium defunctorum
de pœnis inferni et de profundo lacu.
libera eas de ore leonis,
ne absorbeat eas tartarus,
ne cadant in obscurum;
Sed signifer sanctus Michael 
repræsentet eas in lucem sanctam,
quam olim Abrahæ promisisti Abrahae et semini eius.
 
Hostias et preces tibi, Domine, 
laudis offerimus;
tu suscipe pro animabus illis, 
quarum hodie memoriam facimus.
Fac eas, Domine, de morte transire ad vitam.
Quam olim Abrahæ promisisti et semini eius.1

Available sung texts: (what is this?)

•   B. Britten •   B. Britten 

B. Britten sets stanza 1 in (at least) one setting - see below for more information
B. Britten sets stanza 2 in (at least) one setting - see below for more information

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Note: the line that Britten adds at the end is from "The parable of the Old Man and the Young".

1 Britten adds "And half the seed of Europe, one by one."

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , "Offertorium" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Roland de Lassus (1532 - 1594), "Domine Jesu Christe", published 1582 [ chorus a cappella ], from Sacrae cantiones quinque vocum, no. 12 [sung text not yet checked]
  • by Giuseppe Verdi (1813 - 1901), "Offertorium", first performed 1874 [ soli, chorus, orchestra ], in Messa da Requiem [sung text checked 1 time]

The text above (or a part of it) is used in the following settings:
  • by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Offertorium", op. 66 no. 3, published 1961 [ soprano, tenor, baritone, satb chorus, boys' chorus, orchestra, chamber orchestra, organ ], from War Requiem, no. 3
    • View the full text. [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Ofertori", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Heer Jezus Christus (Offertorium in de Requiemmis)"
  • ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Lau Kanen [Guest Editor]

This text was added to the website: 2014-06-22
Line count: 15
Word count: 79

Lord Jesus Christ, king of glory
Language: English  after the Latin 
Lord Jesus Christ, king of glory,
Rescue the souls of all the faithful departed
From hell’s tribulations and from the deep lake.
Rescue them from the lion’s mouth,
That they not be swallowed by Tartarus,
Nor fall into the darkness;
But let the champion, Saint Michael,
Advocate for them in the sacred light,
As was promised long ago to Abraham and his descendants.

With sacrifice and prayer, Lord,
We offer praise to you;
Receive these for the sake of those souls
That we commemorate today.
Allow them, Lord, to pass from death to life, as was
As was promised long ago to Abraham and his descendants.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Domine Jesu Christe" = "Lord Jesus Christ"
"Offertorium" = "Offertory"


Text Authorship:

  • Translation from Latin to English copyright © 2023 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Offertorium"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-01-23
Line count: 15
Word count: 106

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris