by Henri Cazalis (1840 - 1909), as Jean Lahor
Translation by Bliss Carman (1861 - 1929)
Sur ton sein pâle mon cœur dort
Language: French (Français)
Sur [ton sein]1 pâle mon cœur dort D'un sommeil doux comme la mort : Mort exquise, mort parfumée [Du]2 souffle de la bien aimée : Sur [un lys]3 pâle mon cœur dort ...
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Jean Lahor, L'Illusion, Paris, A. Lemerre, 1906, page 90.
1 Doire, Duparc: "un lys"; further changes may exist for Doire's setting not shown above.2 Hahn: "Au"
3 Duparc, Hahn: "ton sein"
Text Authorship:
- by Henri Cazalis (1840 - 1909), as Jean Lahor, no title, appears in L'Illusion, in 1. Chants de l'Amour et de la Mort, in Nocturnes, no. 1, first published 1875 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by René Doire (1879 - 1959), "Extase", published [1918] [ voice and piano ], Paris : Société anonyme des Editions Ricordi [sung text not yet checked]
- by Henri Duparc (1848 - 1933), "Extase", 1877, published 1894 [ high voice and piano or orchestra ] [sung text checked 1 time]
- by Reynaldo Hahn (1874 - 1947), "Nocturne", 1893, published 1896 [ medium voice and piano ], from Mélodies - 1er volume, no. 19, Paris, Éd. Heugel [sung text checked 1 time]
- by Federico Longás (1893 - 1968), "Nocturne", published 1919 [ medium voice and piano ], from Once Lieders, no. 10, Barcelona, Joaquin Mora [sung text not yet checked]
- by Francisco Mignone (1897 - 1986), "Extase", 1928, first performed 1942 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Cemal Resit Rey (1904 - 1985), as Djemal Rechid, "Nocturne" [ medium voice and piano ], from Trois mélodies, no. 1, Paris, Éd. E. Fromont [sung text not yet checked]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Joseph Béesau (1871 - 1940), "Nocturne", published 1920 [ high voice and piano or orchestra ], from Vingt mélodies, no. 1, Paris, Senart
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Marike Lindhout) , "Extase", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright © 2016
- GER German (Deutsch) (Elaine Marie Ortiz-Arandes) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 5
Word count: 33
Ecstasy
Language: English  after the French (Français)
On a pale blossom my heart sleeps In a slumber sweet as death's great deeps Death ecstatic All fear removed By true love of the well-beloved
Text Authorship:
- by Bliss Carman (1861 - 1929) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Henri Cazalis (1840 - 1909), as Jean Lahor, no title, appears in L'Illusion, in 1. Chants de l'Amour et de la Mort, in Nocturnes, no. 1, first published 1875
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Henri Duparc (1848 - 1933), "Ecstasy", copyright © 1915 [ men's chorus ], The Boston Music; arranged by W. Franke Harling
Score: Hathi Trust [external link]  [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2026-02-19
Line count: 5
Word count: 26