Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Wie blitzt so hell im Morgenstrahl Und lacht mich an das grüne Thal, Und winkt mir durch's Gesträuch der Bach: Heraus, heraus! und wall mir nach! Heraus, heraus! durch Feld und Wald! Der Maien ist vorbei gar bald! Wie schmettern, horch! die Vögel all Und rufen mir mit Sang und Schall, Und winken in der blauen Luft Die Blüthenzweige voller Duft: Heraus, heraus! durch Feld und Wald! Der Maien ist vorbei gar bald! Grüß Gott, grüß Gott! da bin ich schon Und jauchze drein mit frischem Ton! Nur nicht so trutzig, wilder Bach! Was gilt's, was gilt's? ich komm dir nach! Ja sing dir zu vom Felsen bald, Daß weit es klingt durch Feld und Wald!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, page 63.
Text Authorship:
- by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Morgenwanderung", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 71 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Morgenwanderung", op. 383 (5 Lieder für dreistimmigen Frauenchor mit Pianoforte), Heft 1 no. 1, published 1870 [ three-part women's chorus and piano ], Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
- by Eduard Rohde (1828 - 1883) [sung text not yet checked]
- by Paul Salis , "Morgenwanderung", op. 3 (Zehn Duettinen für zwei Singstimmen mit Pianoforte) no. 4, published 1872 [ vocal duet with piano ], Breslau: Hientzsch [sung text not yet checked]
- by Heinrich Sattler (1811 - 1891), "Morgendämmerung", op. 43, published 1876 [ satb chorus ], Regensburg: Coppenrath [sung text not yet checked]
- by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893), "Morgenwanderung", op. 41 (Zehn Chor-Duette (im Freien zu singen)) no. 10 [ vocal duet with piano ] [sung text not yet checked]
- by Werner Schönen (1847 - 1920), "Morgengruss", published 1881 [ voice and piano ], from 25 Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 2, Paderborn, Schöningh [sung text not yet checked]
- by J. Schwager , "Morgengruss", op. 6 (Drei Frühlingslieder für vierstimmigen Männerchor) no. 2, published 1888 [ ttbb chorus ], Mannheim: Sohler [sung text not yet checked]
- by Carl Schweich (1868 - 1912), "Morgengruss", op. 11, published 1890 [ soprano or tenor and piano ], Düsseldorf: Thelen-Jansen [sung text not yet checked]
- by Philipp Tietz (1816 - 1878) [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2017-11-09
Line count: 18
Word count: 116
How brightly sparkles the green valley In the beams of morning and smiles at me, And how the brook beckons to me through the shrubbery: Come out, come out! and follow me! Come out, come out! through field and forest! [For] May shall be over all too soon! How all the birds, hark! are singing resoundingly And calling me with song and clangour, And the blossom branches full of scent Are beckoning in the blue air: Come out, come out! through field and forest! [For] May shall be over all too soon! God greet you, God greet you! here I am already And join into the rejoicing with a fresh tone! Only not so defiant, wild brook! What is it, what is? I am following you! Yes, and shall soon sing to you from rocky cliffs, So that it resounds into the distance through field and forest!
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Morgengruss" = "Morning greeting"
"Morgenwanderung" = "Morning ramble"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Morgenwanderung", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 71
This text was added to the website: 2025-05-15
Line count: 18
Word count: 147