LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,440)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Albert Sergel (1876 - 1946)
Translation © by Sharon Krebs

So gehen die Tage zu Ende
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FIN
So gehen die Tage zu Ende 
ohne Klang und Sang.
Ein Hauch von vergilbenden Rosen 
weht müde den Weg entlang.

Lautlos [gleiten]1 die Blätter 
von fröstelnden Bäumen herab 
dichter und immer dichter 
auf des Sommers Grab.

Im [Mondlicht]2 stehen die Zweige 
starr wie in Zaubers Bann.
Aus blassen leeren Augen
sieht die Nacht dich an.

Available sung texts: (what is this?)

•   Y. Kilpinen •   C. Sinding 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Sehnen und Suchen, Vierte Auflage, Rostock: C.J.E. Volckmann (Volckman & Wetter), 1905, page 140.

1 Sinding: "fallen"
2 Kilpinen, Sinding: "Mondschein"

Text Authorship:

  • by Albert Sergel (1876 - 1946), "So gehen die Tage zu Ende . .", appears in Sehnen und Suchen: Gedichte, in Einkehr und Wende, in Einsame Wege [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "So gehen die Tage zu Ende ", op. 76 no. 1 (1932-1933?) [ voice and piano ], from Lauluja Albert Sergelin runoihin, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Christian Sinding (1856 - 1941), "So gehen die Tage", op. 77 (Sieben Gedichte) no. 7, published 1906 [ voice and piano ], Leipzig, C. F. Peters [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-04-15
Line count: 12
Word count: 57

Thus the days come to an end
Language: English  after the German (Deutsch) 
Thus the days come to an end
without sound and singing.
A breath from yellowing roses
wafts wearily along the pathway.

Soundlessly the leaves of shivering
trees [glide]1 downward
thicker and ever thicker
upon the grave of summer

In the moonlight the branches 
are as frozen as if in a spell.
From out of pale empty eyes
the night gazes at you.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of titles:
"So gehen die Tage" = "Thus pass the days"
"So gehen die Tage zu Ende . ." = "Thus the days come to an end"

1 Sinding: "fall"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Albert Sergel (1876 - 1946), "So gehen die Tage zu Ende . .", appears in Sehnen und Suchen: Gedichte, in Einkehr und Wende, in Einsame Wege
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-12-13
Line count: 12
Word count: 63

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris