Der Spiegel sagt mir: ich bin schön!
        Language: German (Deutsch) 
        Our translations:  ENG FRE ITA 
        
        
        
        Der Spiegel sagt mir: ich bin schön!
Ihr sagt: zu altern sei auch mein Geschick.
Vor Gott muß alles ewig stehn,
In mir liebt ihn für diesen Augenblick.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
-   by Luigi Dallapiccola (1904 - 1975), "Der Spiegel sagt mir: ich bin schön!", 1953 [ voice and 3 clarinets ], from  Goethe-Lieder, no. 5 [sung text checked 1 time]
-   by Arnold Mendelssohn (1855 - 1933), "Suleika spricht" [sung text not yet checked]
-   by Wilhelm Petersen (1890 - 1957), "Suleika spricht", op. 40 (Goethe-Lieder) no. 8, published 1941 [sung text checked 1 time]
-   by (Olav) Fartein Valen (1887 - 1952), "Suleika", op. 6 no. 3 (1925-7), from  Gedichte von Goethe, no. 3 [sung text not yet checked]
-   by Anton von Webern (1883 - 1945), "Suleika spricht", 1930, fragment [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust)  , "The mirror tells me that I am fair", copyright © 
- FRE French (Français) (Guy Laffaille)  , "Souleika", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission 
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani)  , "Suleika", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission 
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 28
The mirror tells me that I am fair
        Language: English  after the German (Deutsch) 
        
        
        
        
         The mirror tells me that I am fair!
 You remind me that to grow old is also my fate.
 Before God everything must stand eternal;
 love him in me for this quick instant.
Text Authorship:
-  Translation from German (Deutsch) to English copyright ©  by Emily EzustEmily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given: Translation copyright © by Emily Ezust,
 from the LiederNet Archive
 For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
 licenses@email.lieder.example.net
 
 
 
Based on:
 This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 34