Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Warum doch erschallen himmelwärts die Lieder? Zögen gerne nieder Sterne, die droben Blinken und wallen, Zögen sich Lunas Lieblich Umarmen, Zögen die warmen, Wonnigen Tage Seliger Götter Gern uns herab!
About the headline (FAQ)
Authorship
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), appears in Was wir bringen [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Warum?", op. 92 (Vier Quartette) no. 4 (<<1884), published 1884 [satb chorus and piano], Berlin, Simrock [text verified 1 time]
- by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "Aus dem Vorspiel: Was wir bringen", published 1802. [vocal trio of female voices and piano or harp] [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Why then do songs resound heavenwards?", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Pourquoi", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 30
Why then do songs resound heavenward? They would gladly lure down the stars, which gleam and wander above; they would entice Luna's lovely embraces, and invoke the warm, blissful days of blessed gods - gladly would they do this!
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), appears in Was wir bringen
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 40