by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Frederik van Eeden (1860 - 1932)

May night
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
I run as a musk-deer runs
in the shadow of the forest
mad with his own perfume.
The night is the night of mid-May,
the breeze is the breeze of the south.
I lose my way and I wander, 
I seek what I cannot get, 
I get what I do not seek.

From my heart comes out and dances 
the image of my own desire.
The gleaming vision flits on.
I try to clasp it firmly, 
it eludes me and leads me astray.
I seek what I cannot get, 
I get what I do not seek.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-01-19
Line count: 15
Word count: 96

Ik ren als het muskus‑hert rent
Language: Dutch (Nederlands)  after the English 
Ik ren als het muskus-hert rent
in de schaduw van het woud,
dol door zijn eigen geur.
De nacht is midden-Mei-nacht,
de wind is Zuide-wind.
Ik raak van mijn pad af en ik ga dwalen,
ik zoek wat ik niet krijgen kan, 
ik krijg wat ik niet zoek.

Het beeld van mijn eigen begeerte 
komt uit mijn hart en danst.
Het stralend vizioen vliedt heen.
Ik tracht het vast te grijpen, 
het ontwijkt me en leidt me van mijn weg af.
Ik zoek wat ik niet krijgen kan, 
ik krijg wat ik niet zoek.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based onBased on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-11-12
Line count: 15
Word count: 94