by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Andrea Butenschön (1866 - 1948)
Jag plockade din blomma
Language: Swedish (Svenska)  after the English
Jag plockade din blomma
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Andrea Butenschön (1866 - 1948)
Based on:
- a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in The Gardener, no. 57
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Lennart Hedwall (b. 1932), "Jag plockade din blomma", 1972 [voice and orchestra], from Men hjärtat : Nio sånger om kärleken, no. 8
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Czech (Čeština), a translation by František Balej (1873 - 1918) ENG FRE GER GER ITA SPA SWE ; composed by Josef Bohuslav Foerster.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950) , no title, appears in Der Gärtner, no. 57, first published 1916 CZE ENG FRE ITA SPA SWE ; composed by Hanns Eisler, Hans Gál.
- Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist CZE ENG FRE GER GER SPA SWE ; composed by Franco Alfano, Giulio Balestrazzi.
- Also set in Spanish (Español), a translation by Anonymous/Unidentified Artist CZE ENG FRE GER GER ITA SWE ; composed by Manuel M. Ponce.
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist CZE ENG FRE GER GER ITA SPA ; composed by Erkki Gustaf Melartin.
This page was added to the website: 2010-11-12