by Ivan Sergeyevich Aksakov (1823 - 1886)
Sredi cvetov pory osennej
Language: Russian (Русский)
Sredi cvetov pory osennej, Vidavshikh v'jugu i moroz, Vdrug raspustilsja cvet vesennij, Odna iz rannikh alykh roz; Pakhnulo vdrug dykhan'em maja, Blesnulo solncem veshnikh dnej, I mnilos' gost'ja dorogaja Mne prinesla, blagoukhaja, Privet iz junosti mojej!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Ivan Sergeyevich Aksakov (1823 - 1886) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Akhilles Nikolayevich Alferaki (1846 - 1919), "Среди цветов поры осенней", op. 14 (Quatre Mélodies pour Chant et Piano) no. 3, published 1892 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in French (Français) [sung text not yet checked]
- by Mily Alexeyevich Balakirev (1837 - 1910), "Среди цветов" [sung text checked 1 time]
- by Grigory Andreyevich Lishin (1854 - 1888), "Среди цветов поры осенней" [sung text not yet checked]
- by Ilya Vasilyevich Nekrasov , "Среди цветов поры осенней" [sung text not yet checked]
- by Nikolay Aleksandrovich Sokolov (1859 - 1922), "Среди цветов поры осенней", op. 11 (3 Mélodies pour Chant et Piano) no. 1, published 1892 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in French (Français) [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Sergeyevich Taneyev (1850 - 1918), "Среди цветов поры осенней", op. 34 (Тринадсать романсов (Trinadcat' romansov) = Thirteen romances) no. 9 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Jules Ruelle (1834 - 1892) ; composed by Akhilles Nikolayevich Alferaki.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by Jules Ruelle (1834 - 1892) ; composed by Nikolay Aleksandrovich Sokolov.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 36