by Oscar von Redwitz-Schmölz (1823 - 1891)
Wie bist du Frühling gut und treu
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Wie bist du Frühling gut und treu, Daß nie du kömmst mit leerer Hand! -- Du bringst dem Baume Blätter neu, Dem Blümlein farbiges Gewand! Du bringst das Lied dem Vögelein, Durch dich so blau der Himmel lacht! Du bringst der Welt den Sonnenschein, -- Was hast du mir denn mitgebracht?
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Oscar von Redwitz-Schmölz (1823 - 1891), no title, appears in Amaranth, in Amaranths Waldeslieder, no. 1, first published 1849 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Conrad (Eduard Reinhold) Ansorge (1862 - 1930), "Wie bist du, Frühling, gut und treu ", op. 2 no. 1 [ voice and piano ], from Waldeslieder, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Ludwig (or Louis) von Hirschfeld , "Wie bist du Frühling gut und treu", op. 7 no. 1, published 1876 [ medium voice and piano ], from Amaranth's Waldeslieder für 1 Mittelstime mit Pianoforte, no. 1, Köln, P.J. Tonger [sung text not yet checked]
- by Louise Langhans-Japha (1826 - 1910), "Amaranth's Waldeslied", op. 30 (Drei Lieder für 1 Singstimme und Pianofortebegleitung) no. 2, published 1893 [ voice and piano ], Leipzig, Schuberth & Co. [sung text not yet checked]
- by František Pivoda (1824 - 1898), "Wie bist du Frühling gut und treu ", op. 8 no. 1, published 1854 [ alto or baritone and piano ], from Amaranths Waldeslieder, no. 1, Wien, Witzendorf [sung text not yet checked]
- by Louis Schubert (1828 - 1884), "Im Frühling", op. 26 (Drei zweistimmige Lieder mit Begleitung des Pianoforte) no. 1, published 1870 [ vocal duet with piano ], Dresden, Hoffarth  [sung text not yet checked]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by (Joseph) Anton Bruckner (1824 - 1896), "Amaranths Waldeslieder", published 1902, in the magazine Die Musik
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Marc Legrand (1865 - 1908) ; composed by Jules Massenet.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Arkell) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-01-27
Line count: 8
Word count: 49