by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
Translation © by Pierre Mathé

Eine gute, gute Nacht
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Eine gute, gute Nacht
Pflegst du mir zu sagen -
Über dieses eitle Wort,
O wie muß ich klagen!

Daß du meiner Seele Glut
Nicht so grausam nährtest;
»Eine gute, gute Nacht«,
Daß du sie gewährtest!


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "A good good-night", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Een heel goede, goede nacht", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 36

Une bonne, bonne nuit
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Une bonne, bonne nuit
Avais-tu l'habitude de me souhaiter ;
Ces mots futiles,
Ô comme je les regrette !

Si tu ne te jouais si cruellement
De l'embrasement de mon âme ;
« Une bonne, bonne nuit »
Tu lui aurais consenti !

About the headline (FAQ)


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based onBased on


This text was added to the website: 2011-03-29
Line count: 8
Word count: 43