Translation © by Pierre Mathé

Ach Mutter, liebe Mutter
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Ach Mutter, liebe Mutter,
Ach, gebt mir einen Rat!
Es reitet mir alle Frühmorgen
Ein hurtiger Reuter nach.

"Ach Tochter, liebe Tochter!
Den Rat, den geb' ich dir:
Laß du den Reuter fahren,
Bleib noch ein Jahr bei mir!"

Ach Mutter, liebe Mutter,
Der Rat der ist nicht gut;
Der Reuter, der ist mir lieber
Als alle dein Hab und Gut.

"Ist dir der Reuter lieber
Als alle mein Hab und Gut,
So bind dein' Kleider zusammen
Und lauf dem Reuter nach!"

Ach Mutter, liebe Mutter,
Der Kleider hab' ich nicht viel;
Gib mir nur hundert Taler,
So kauf' ich, was ich will.

"Ach Tochter, liebe Tochter!
Der Taler hab' ich nicht viel;
Dein Vater hat alles verrauchet
In Würfel- und Kartenspiel."

Hat mein Vater alles verrauschet
In Würfel- und Kartenspiel,
so sei es Gott geklaget,
Daß ich sein' Tochter bin.

Wär' ich ein Knab' geboren,
Ich wollte ziehn über Feld,
Ich wollte die Trommel rühren
Dem Kaiser wohl um sein Geld.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Good advice", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:25
Line count: 32
Word count: 162

Ah ma mère, chère mère
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ah ma mère, chère mère,
Ah, donne-moi un conseil !
Tous les matins de bonne heure
Un rapide cavalier me suit à cheval.

« Ah ma fille, chère fille !
Le conseil, je te le donne :
Laisse aller le cavalier,
Reste encore un an avec moi !

-- Ah ma mère, chère mère,
Le conseil n'est pas bon :
Le cavalier m'est plus cher
Que tous tes avoirs et biens.

-- Si le cavalier t'est plus cher
Que tous mes avoirs et biens,
Alors rassemble tes habits
Et cours après le cavalier !

-- Ah ma mère, chère mère,
Des habits je n'ai guère :
Donne-moi juste cent thalers
Que je m'achète ce que je veux.

-- Ah ma fille, chère fille !
Des thalers je n'ai guère :
Ton père a tout dissipé
Aux dés et aux cartes.

-- Si mon père a tout dissipé
Aux dés et aux cartes,
Je déplore auprès de Dieu
D'être sa fille.

-- Si j'étais née garçon
Je courrais les champs
Je jouerais du tambour,
Pour l'empereur et  pour son or.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2011-06-08 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:25
Line count: 32
Word count: 173