Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Κρῆσσαί νύ ποτ’ ὦδ’ ἐμμελέως πόδεσσιν ὤρχηντ’ ἀπάλοισ’ ἀμφ’ ἐρόεντα βῶμον πόας τέρεν ἄνθος μάλακον μάτεισαι
About the headline (FAQ)
Authorship
- by Sappho (flourished c610-c580 BCE) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Willis Barnstone (b. 1927) , copyright © 1967 FRE ITA RUS ; composed by Cindy McTee.
- Also set in Italian (Italiano), adapted by Salvatore Quasimodo (1901 - 1968) ENG ENG ENG FRE RUS ; composed by Luigi Dallapiccola.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Vyacheslav Ivanovich Ivanov (1866 - 1949) , appears in Сапфо и Алкей (Sapfo i Alkej) [an adaptation] ENG ENG FRE ITA ; composed by Arthur Vincent Lourié.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Willis Barnstone) , copyright © 1967
- ENG English (Henry Thornton Wharton)
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Salvatore Quasimodo)
Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-01-04
Line count: 3
Word count: 16
Juste à ce moment les Crétoises ensemble avec leurs pieds tendres dansèrent autour de l'autel charmant, écrasant les fleurs douces et délicates de l'herbe.
About the headline (FAQ)
Authorship
- Translation from Aeolic Greek to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Aeolic Greek by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
This text was added to the website: 2011-06-29
Line count: 3
Word count: 24