by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Translation © by Guy Laffaille

Κρῆσσαί νύ ποτ’ ὦδ’ ἐμμελέως πόδεσσιν
Language: Aeolic Greek 
Available translation(s): FRE
Κρῆσσαί νύ ποτ’ ὦδ’  ἐμμελέως πόδεσσιν
ὤρχηντ’ ἀπάλοισ’  ἀμφ’ ἐρόεντα βῶμον
πόας τέρεν ἄνθος  μάλακον μάτεισαι

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2008-01-04
Line count: 3
Word count: 16

Juste à ce moment les Crétoises ensemble...
Language: French (Français)  after the Aeolic Greek 
Juste à ce moment les Crétoises ensemble avec leurs pieds
tendres dansèrent autour de l'autel charmant,
écrasant les fleurs douces et délicates de l'herbe.

About the headline (FAQ)


  • Translation from Aeolic Greek to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2011-06-29
Line count: 3
Word count: 24