by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation
Nun stehn die Rosen in Blüte
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Nun stehn die Rosen in Blüte, [Ein Netz wird bald gewoben sein]1. Mein flatterhaft Gemüte, Dich fangen sie nicht ein! Und blieb ich [Ärmster]2 hangen In dieser jungen Rosenzeit An schönsten Rosenwangen, Meine Jugend täte mir leid. Ich mag nur lachen und singen, Durch blühende Wälder schweift mein Lauf; Mein Herz will sich erschwingen Bis in die Wipfel hinauf!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 G. Schumann: "die Liebe webt ihr Netz so fein"
2 G. Schumann: "träumend"
The text shown is a variant of another text.
It is based on
- a text in German (Deutsch) by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Der Jungbrunnen: Neue Märchen von einem fahrenden Schüler, in Das Märchen von der guten Seele, first published 1850
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Robert Kahn (1865 - 1951), "Nun stehn die Rosen in Blüte", op. 46 no. 1 (1906), published 1906 [ voice and piano trio ], from Sieben Lieder mit Klaviertrio nach Paul Heyses "Jungbrunnen", no. 1, Berlin: Verlag von Albert Stahl [ sung text checked 1 time]
- by Georg Schumann (1866 - 1952), "Rosenzeit", op. 38 (Drei Lieder für Gesang und Klavier) no. 3, published 1905 [ voice and piano ], Berlin, Bote & Bock [ sung text checked 1 time]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Time of roses", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-07-02
Line count: 12
Word count: 59