by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation

Nun stehn die Rosen in Blüte
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Nun stehn die Rosen in Blüte,
[Ein Netz wird bald gewoben sein]1.
Mein flatterhaft Gemüte,
Dich fangen sie nicht ein!

Und blieb ich [Ärmster]2 hangen
In dieser jungen Rosenzeit
An schönsten Rosenwangen,
Meine Jugend täte mir leid.

Ich mag nur lachen und singen,
Durch blühende Wälder schweift mein Lauf;
Mein Herz will sich erschwingen
Bis in die Wipfel hinauf!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 G. Schumann: "die Liebe webt ihr Netz so fein"
2 G. Schumann: "träumend"

The text shown is a variant of another text.
It is based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Time of roses", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]

Text added to the website: 2011-07-02 00:00:00
Last modified: 2018-03-20 23:33:51
Line count: 12
Word count: 59