by
Paul Heyse (1830 - 1914)
Nun stehn die Rosen in Blüte
Language: German (Deutsch)
Nun stehn die Rosen in Blüte,
[Ein Netz wird bald gewoben sein]1.
Mein flatterhaft Gemüthe,
Dich fangen sie nicht ein.
Und blieb' ich [Ärmster]2 hangen
In dieser jungen Rosenzeit
An schönsten Rosenwangen,
Meine Jugend thäte mir leid.
Ich mag nur lachen und singen,
Durch blühende Wälder schweift mein Lauf;
Mein Herz will sich erschwingen
Bis in die Wipfel hinauf!
Available sung texts: (what is this?)
• G. Schumann
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Gesammelte Werke von Paul Heyse. Erster Band. Gedichte, Berlin, Verlag von Wilhelm Hertz, 1872, page 3. Note: modern German would change the following spellings: "Gemüthe" to "Gemüte", "thäte" to "täte", etc.
1 G. Schumann: "die Liebe webt ihr Netz so fein"
2 G. Schumann: "träumend"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Kahn (1865 - 1951), "Nun stehn die Rosen in Blüte", op. 46 no. 1 (1906), published 1906 [ voice and piano trio ], from Sieben Lieder mit Klaviertrio nach Paul Heyses "Jungbrunnen", no. 1, Berlin: Verlag von Albert Stahl [sung text checked 1 time]
- by Georg Schumann (1866 - 1952), "Rosenzeit", op. 38 (Drei Lieder für Gesang und Klavier) no. 3, published 1905 [ voice and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text checked 1 time]
Set in a modified version by Johannes Brahms, Julius Otto Grimm, Robert Gund, Gustav Hasse, Adolf Jensen, Heinrich von Sahr, Robert Schumann, Clemens Seidel.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Time of roses", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Malcolm Wren
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-07-02
Line count: 12
Word count: 62
Time of roses
Language: English  after the German (Deutsch)
Now the roses are in bloom,
[A net shall soon be woven]1.
You, my flighty spirit,
They shall not ensnare!
[And if I, poor chap, were caught]2
By the most beautiful rosy cheeks
In this youthful time of roses,
I should regret my youth.
I only like to laugh and sing,
My way takes me through blossoming woodlands;
My heart wishes to swing itself
All the way up into the tree-tops!
View original text (without footnotes)
1 G. Schumann: "Love weaves its net so delicately"
2 G. Schumann: "And if I were dreamily caught"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-07-08
Line count: 12
Word count: 74