Das Perlhuhn
        Language: German (Deutsch) 
        
        
        
        
        Das Perlhuhn zählt eins, zwei, drei, vier ...
Was zählt es wohl, das guteTier,
   dort unter den dunklen Erlen?
Es zählt, von Wissensdrang gejückt
(die es sowohl wie uns entzückt):
   die Anzahl seiner Perlen.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
-   by Dorothea Hofmann (b. 1961), "das Perlhuhn", 2011, first performed 2011 [ baritone and dulcimer ], from  Morgenstern-Liederbuch für Bariton und Hackbrett, no. 2 [sung text not yet checked]
-   by Günter Raphael (1903 - 1960), "Das Perlhuhn", 1957 [ tenor voice, clarinet, violin, percussion, contrabass, and piano ], from  Palmström-Sonate, no. 5 [sung text checked 1 time]
-   by Alice Samter (1908 - 2004), "Das Perlhuhn", 1954 [ voice and piano ], from  Vier Lieder, no. 4 [sung text not yet checked]
-   by Alfred Uhl (1909 - 1992), "Das Perlhuhn" [ soli, chorus, and orchestra ], from  Wer einsam ist, der hat es gut, no. 25 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé)  , "La poule au perles", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission 
Researcher  for this page: Andreas Praefcke 
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 33
La poule au perles
        Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
        
        
        
        
        La poule au perles compte un, deux, trois, quatre...
Que peut bien compter ce cher animal,
   là-bas sous l'aulne obscur ?
Elle compte, obsédée par la soif de connaissance,
(qui la charme autant que nous)
    le nombre de ses perles.
Text Authorship:
-  Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011  by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
 Contact: licenses@email.lieder.example.net
 
 
Based on:
 This text was added to the website: 2011-08-26 
Line count: 6
Word count: 39