Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Es brennt mir unter beiden Sohlen, Tret' ich auch schon auf Eis und Schnee. Ich möcht' nicht wieder Athem holen, Bis ich nicht mehr die Thürme seh'. Hab' mich an [jedem]1 Stein gestoßen, So eilt' ich zu der Stadt hinaus; Die Krähen warfen Bäll' und Schloßen Auf meinen Hut von jedem Haus. Wie anders hast du mich empfangen, Du Stadt der Unbeständigkeit! An deinen blanken Fenstern sangen Die Lerch' und Nachtigall im Streit. Die runden Lindenbäume blühten, Die klaren Rinnen rauschten hell, Und ach, zwei Mädchenaugen glühten! - Da war's geschehn um dich, Gesell! Kömmt mir der Tag in die Gedanken, Möcht' ich noch einmal rückwärts sehn, Möcht' ich zurücke wieder wanken, Vor ihrem Hause stille stehn.
Confirmed with Gedichte aus den hinterlassenen Papieren eines reisenden Waldhornisten. Herausgegeben von Wilhelm Müller. Zweites Bändchen. Deßau 1824. Bei Christian Georg Ackermann, pages 89-90; and with Urania. Taschenbuch auf das Jahr 1823. Neue Folge, fünfter Jahrgang. Leipzig: F. A. Brockhaus. 1823, page 218.
First published in Urania (see above) as no. 8 of Wanderlieder von Wilhelm Müller. Die Winterreise. In 12 Liedern.
1 Schubert (autograph): "jeden"Text Authorship:
- by Wilhelm Müller (1794 - 1827), "Rückblick", written 1821-22, appears in Gedichte aus den hinterlassenen Papieren eines reisenden Waldhornisten 2, in Die Winterreise, no. 9, first published 1823 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Reiner Bredemeyer (1929 - 1995), "Rückblick", 1984, first performed 1985 [ baritone, horn, and piano ], from Die Winterreise, no. 9, VEB Deutscher Verlag [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Rückblick", op. 89 no. 8, D 911 no. 8 (1827), published 1828 [ voice and piano ], from Winterreise, no. 8, Haslinger [sung text checked 1 time]
- by Johannes (Hans) Wolfgang Zender (b. 1936), "Rückblick", 1993 [ tenor and small orchestra ], from Schuberts Winterreise, no. 8 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- AFR Afrikaans [singable] (Robert Schall) , "Terugblik", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Mirant enrere", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "回望", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Terugblik", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Arthur Rishi) , "Backward glance", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (David Paley) , "Looking back", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Katson taaksepäin", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Regard en arrière", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRI Frisian [singable] (Pieter Wiersma) , "Weromsjen", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) , "מבט לאחור", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Sguardo indietro", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- KOR Korean (한국어/조선말) [singable] (곽명규 Myung-Kew Kwack) , "회상", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Žvilgsnis atgal", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , "Mirada atrás", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Ofer Sheinberg , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 116
It's burning under both my soles now Though I may tread on ice and snow. I will not take another respite 'til I no more those towers see. Stumbling on every stone encountered I hurried from the town in haste As crows were throwing hail and snowballs At hatted head from every house How different from your first reception You town of such inconstancy! Then, at your sparkling windows singing Did lark and nightingale compete. The rounded linden trees have blossomed With clearest gutters murm'ring bright And oh! Two maiden eyes have glinted -- That's what it was for you, my friend! When now that day returns to taunt me I'd like just one more backward glance Would like again to stumble back there, Before her house in silence stand.
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by David Paley, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
David Paley.  Contact: davidpaley (AT) btinternet (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Wilhelm Müller (1794 - 1827), "Rückblick", written 1821-22, appears in Gedichte aus den hinterlassenen Papieren eines reisenden Waldhornisten 2, in Die Winterreise, no. 9, first published 1823
This text was added to the website: 2011-10-28
Line count: 20
Word count: 129