by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872)
Translation by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912)
Dans son jardin la sultane se baigne
Language: French (Français)
Dans son jardin la sultane se baigne, Elle a quitté son dernier vêtement ; Et délivrés des morsures du peigne, Ses grands cheveux baisent son dos charmant. Par son vitrail le sultan la regarde, Et caressant sa barbe avec sa main, Il dit : « L'eunuque en sa tour fait la garde, Et nul, hors moi, ne la voit dans son bain. « -- Moi, je la vois, lui répond, chose étrange ! Sur l'arc du ciel un nuage accoudé ; Je vois son sein vermeil comme l'orange Et son beau corps de perles inondé. » Ahmed devint blême comme la lune, Prit son kandjar au manche ciselé, Et poignarda sa favorite brune... Quant au nuage, il s'était envolé !
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872), "Le nuage", appears in La Comédie de la Mort, first published 1838 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Martial Caillebotte (1853 - 1910), "Le nuage", published 1884 [ medium voice and piano ], from Scènes et Mélodies, no. 5, Paris, Ed. Georges Hartmann [sung text not yet checked]
- by Ernest-Louis-Victor-Jules L'Épine (1826 - 1893), "Le nuage", published 1868 [ high voice and piano ], from 22 Scènes et Chansons, no. 5, Paris, G. Flaxland [sung text not yet checked]
- by Guy Morançon (b. 1927), "Le nuage", 1945 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Riccardo Pick-Mangiagalli (1882 - 1949), "Nuage", op. 40 no. 4, published 1929 [ voice and piano ], from Quattro liriche, no. 4, Milano, A. & G. Carisch [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Oblak"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-03-11
Line count: 16
Word count: 119
Oblak
Language: Czech (Čeština)  after the French (Français)
Sultánka koupá se ve sadech svých, šat poslední hle s bujných údů padá, prost hlodu hřebenu ve prstencích vlas bohatý ji líbá sličná záda. K ní oknem zírá sultán šedivý a praví, hladě vousy dlouhé brady: Na stráži stojí eunuch bedlivý, kdo mimo mne zří v lázni její vnady? Já vidím je — div! — k němu zavolá mrak, jenž v své pouti nad zahradou stane, zřím prs, který jak oranž plápolá, i tělo, s něhož v perlách voda kane. Tu Ahmed vyskočil, jak měsíc zbled, vzal handžar svůj se zdobnou rukovětí, svou hnědou favoritku zabil hned — a oblak — — v dálku nad zahradou letí…
Authorship:
- by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912), "Oblak" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872), "Le nuage", appears in La Comédie de la Mort, first published 1838
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-05-13
Line count: 16
Word count: 107