by Henrik Ibsen (1828 - 1906)
Translation © by Pierre Mathé

Bergkongen red sig under ø;
Language: Norwegian (Bokmål) 
Available translation(s): FRE
Bergkongen red sig under ø;
  -- Så klagelig rinde mine dage --
Vilde han fæste den væne mø. 
  -- Ret aldrig du kommer tilbage --

Bergkongen red til herr Håkons gård; 
  -- Så klagelig rinde mine dage --
Liden Kirsten stod ude, slog ud sit hår.
  -- Ret aldrig du kommer tilbage --

Bergkongen fæsted den væne viv; 
  -- Så klagelig rinde mine dage --
Han spændte en sølvgjord omkring hendes liv.
  -- Ret aldrig du kommer tilbage --

Bergkongen fæsted den liljevånd
  -- Så klagelig rinde mine dage --
Med femten guldringe til hver hendes hånd.
  -- Ret aldrig du kommer tilbage --

Tre sommere gik, og der gik vel fem; 
  -- Så klagelig rinde mine dage -- 
Kirsten sad i berget i alle dem. 
  -- Ret aldrig du kommer tilbage --

Fem sommere gik, og der gik vel ni;
  -- Så klagelig rinde mine dage --
Liden Kirsten så ikke solen i li.
  -- Ret aldrig du kommer tilbage --

Dalen har blomster og fuglesang;
  -- Så klagelig rinde mine dage --
I berget er der guld og en nat så lang.
  -- Ret aldrig du kommer tilbage --

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Emma Klingenfeld (1846 - 1935) [an adaptation] ENG FRE FRE ; composed by Carl Bohm, Hugo Wolf.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , from Das Fest auf Solhaug ENG FRE ; composed by Paul Juon.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (William Archer) (Mary Morrison) , appears in The Feast at Solhoug, first published 1907
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le roi de la montagne chevauchait sur l'île", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2010-10-25 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:03
Line count: 28
Word count: 163

Le roi de la montagne chevauchait sur l'île
Language: French (Français)  after the Norwegian (Bokmål) 
Le roi de la montagne chevauchait sur l'île;
-- Mes jours s'écoulent si tristement --
Il voulait se fiancer avec une belle jeune fille.
-- Tu ne reviendras vraiment jamais --

Le roi de la montagne chevaucha jusqu'au château de Hakon ;
-- Mes jours s'écoulent si tristement --
La frêle Kirsten était dehors, et défaisait ses cheveux.
-- Tu ne reviendras vraiment jamais --

Le roi de la montagne se maria avec la jolie femme ;
-- Mes jours s'écoulent si tristement --
Il noua une ceinture d'argent autour de sa taille.
-- Tu ne reviendras vraiment jamais --

Le roi de la montagne s'est marié à un lis
-- Mes jours s'écoulent si tristement --
Avec quinze anneaux d'or à chaque main.
-- Tu ne reviendras vraiment jamais --

Trois étés sont passés et encore cinq ;
-- Mes jours s'écoulent si tristement --
Kirsten demeura à la montagne tout ce temps.
-- Tu ne reviendras vraiment jamais --

Cinq étés sont passés, et encore neuf ;
-- Mes jours s'écoulent si tristement --
La frêle Kirsten ne vit jamais le soleil sur les falaises.
-- Tu ne reviendras vraiment jamais --

La vallée a fleuri et les oiseaux ont chanté ;
-- Mes jours s'écoulent si tristement --
Dans la montagne il y a de l'or, et de longues nuits.
-- Tu ne reviendras vraiment jamais --

Authorship

  • Translation from Norwegian (Bokmål) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-02-05 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:46
Line count: 28
Word count: 202