by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900)
Translation by Henri Albert (1869 - 1921)
Eins!/ O Mensch! Gib Acht!
Language: German (Deutsch)
Eins! O Mensch! Gib Acht! Zwei! Was spricht, die tiefe Mitternacht? Drei! „Ich schlief, ich schlief --, Vier! „Aus tiefem Traum bin ich erwacht: -- Fünf! „Die Welt ist tief, Sechs! „Und tiefer als der Tag gedacht. Sieben! „Tief ist ihr Weh -, Acht! „Lust - tiefer noch als Herzeleid: Neun! „Weh spricht: Vergeh! Zehn! „Doch alle Lust will Ewigkeit -, Elf! „-- will tiefe, tiefe Ewigkeit!“ Zwölf!
L. Foss sets lines 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18, 20, 22
G. Mahler sets lines 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18, 20, 22
About the headline (FAQ)
Confirmed with Friedrich Wilhelm Nietzsche, Also sprach Zarathustra: ein Buch für Alle und Keinen, Volume 3, Chemnitz, Verlag von Ernst Schmeitzner, 1884, pages 111-112.
Text Authorship:
- by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900), no title, appears in Also sprach Zarathustra
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Thomas Common) , no title
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) (Holger Christian Teipel-Jahr) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "O uomo! Attento ascolta!", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- SAN Sanskrit (संस्कृतम्) (Holger Christian Teipel-Jahr) , "एकम्।", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Holger Christian Teipel-Jahr
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 23
Word count: 67
Le chant de Zarathoustra Matches base text
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
O Homme! Prends garde ! Que dit minuit profond ? J'ai dormi, D'un profond sommeil je me suis éveillé : Le monde est profond, et plus profond que ne pensait le jour. Profonde est sa douleur, La joie plus profonde que la peine. La douleur dit: Passe et finis ! Mais toute joie veut l'eternité, Veut la profonde éternité !
Composition:
- Set to music by Albert Doyen (1882 - 1935), "Le chant de Zarathoustra ", published 1914 [ medium voice and piano ], from Poème lyrique, sur 6 poésies de : Verhaeren, Vildrac, Nietzche, Spire, Duhamel, Verlaine, no. 3, Paris, Éd. Alphonse Leduc
Text Authorship:
- by Henri Albert (1869 - 1921), appears in Ainsi parlait Zarathoustra, in 3. L'autre chant de la danse, no. 3, Paris, Édition du Mercure de France, first published 1903
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900), no title, appears in Also sprach Zarathustra
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-05-08
Line count: 11
Word count: 55